A hazai tolmácsok nagy részét képviselő testületek közös nyilatkozatot adtak ki, amelyben felhívják a figyelmet arra aproblémára, hogy nincs megfelelő megoldás a hiteles fordítók- és tolmácsok munkájának rendszerezésére. A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford), a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE), valamint a Szabadúszó Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (SZOFT) épp ezért egy munkacsoportot hoztak létre, amely kidolgozta, milyen változtatásokra van szükség ahhoz, hogy a fordító és tolmács szakma megfelelő módon tudja ellátni az egyre nehezedő, hiteles nyelvi közfeladatoka.A nyilatkozatban felhívták a figyelmet arra, hogy az utóbbi években a migráció erősödésével megnőtt a bíróságok és hatóságok körében a ritka és hiánynyelveken (például pástú, dari, urdu vagy albán nyelven) dolgozó tolmácsok és fordítók iránti igény. Ráadásul a globalizáció, a szerteágazó nemzetközi kereskedelmi kapcsolatok erősödése is igyénelni a gyors és költséghatékony nyelvi hitelesítést. Mindezek ellátásához azonban a jelenleg működő központosított rendszer (az 1949-ben létrehozott Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) sem kapacitásában, sem a működési modelljét tekintve nem tud megfelelni. Szalay-Berzeviczy András, a munkacsoport vezetője a közleményben kitért arra is, hogy a hatóságok sokszor szájhagyomány útján kénytelenek átadni egymásnak a szerintük megbízható albán és vietnami fordítók nevét és telefonszámát: ezt a gyakorlatot pedig mind jogi mind hitelességi, mind hatékonysági szempontból hátrányosnak tartja. A munkacsoport azt szeretné, ha egy fordítói szakmai névjegyzéket hozhatnának létre, amely a bírósági végrehajtók vagy igazságügyi szakértők névjegyzékének mintájára központi, ingyenesen elérhető online adatbázisban gyűjtené össze azokat a szakembereket, akik rendelkeznek megfelelő kvalifikációval a hiteles fordítói vagy tolmácsmunka ellátására.
Figyelmébe ajánljuk
A Szőlő utcai botrány fideszes keretezése: a rendszer működése arra a szintre ért, ahol már bárki célponttá válhat
- narancs.hu
„A magyarok az internetre menekülnek a valóság elől”
- Artner Sisso
Milyen állapotban van a magyar társadalom? Nézze vissza az első élő Narancs-estet!
- narancs.hu
Teljes terjedelmében visszanézhető a novemberben megtartott első élő Narancs-est, amelyen Szabó Andrea választásszociológussal és Rainer M. János történésszel beszélgettünk.
Ilyen, amikor ezer traktor pöfög Ursula von der Leyen orra alá
A kilencvenes évek óta nem látott méretű traktoros tüntetést szerveztek az európai gazdák Brüsszel közepén. Hogy mit akarnak? Mindent, azaz semmit: nemcsak az ún. EU–Mercosur-egyezménnyel, hanem a zöldpolitikával és a következő EU-költségvetéssel is bajuk van.
Nem lesz jóvátételi hitel az orosz vagyonból, máshogy garantálja Ukrajna támogatását az EU
Hajnalban jutottak megegyezésre az Európai Tanács vezetői: az orosz pénzeszközökhöz nem nyúlnak, helyette 90 milliárd euró közös hitelt biztosít Ukrajnának az Unió – Magyarország, Szlovákia és Csehország nélkül.
Orbán szerint nélküle befellegzett a magyar focinak, pedig vele is befellegzett már
A miniszterelnök meg akarja védeni a futballnak a segítségével elért eredményeit. A baj csak az, hogy az eredményekre nézve kevés erősebb érvünk lesz a kormányváltás mellett.
Balatonföldvári strandkikötő: most a beruházó perli a kormányhivatalt
- narancs.hu
Valóra vált forgatókönyv
1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.
Amikor győznek a hippik
- - turcsányi -
Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.
Hibamátrix
- Dékei Krisztina
Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

