A hazai tolmácsok nagy részét képviselő testületek közös nyilatkozatot adtak ki, amelyben felhívják a figyelmet arra aproblémára, hogy nincs megfelelő megoldás a hiteles fordítók- és tolmácsok munkájának rendszerezésére. A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford), a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE), valamint a Szabadúszó Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (SZOFT) épp ezért egy munkacsoportot hoztak létre, amely kidolgozta, milyen változtatásokra van szükség ahhoz, hogy a fordító és tolmács szakma megfelelő módon tudja ellátni az egyre nehezedő, hiteles nyelvi közfeladatoka.A nyilatkozatban felhívták a figyelmet arra, hogy az utóbbi években a migráció erősödésével megnőtt a bíróságok és hatóságok körében a ritka és hiánynyelveken (például pástú, dari, urdu vagy albán nyelven) dolgozó tolmácsok és fordítók iránti igény. Ráadásul a globalizáció, a szerteágazó nemzetközi kereskedelmi kapcsolatok erősödése is igyénelni a gyors és költséghatékony nyelvi hitelesítést. Mindezek ellátásához azonban a jelenleg működő központosított rendszer (az 1949-ben létrehozott Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) sem kapacitásában, sem a működési modelljét tekintve nem tud megfelelni. Szalay-Berzeviczy András, a munkacsoport vezetője a közleményben kitért arra is, hogy a hatóságok sokszor szájhagyomány útján kénytelenek átadni egymásnak a szerintük megbízható albán és vietnami fordítók nevét és telefonszámát: ezt a gyakorlatot pedig mind jogi mind hitelességi, mind hatékonysági szempontból hátrányosnak tartja. A munkacsoport azt szeretné, ha egy fordítói szakmai névjegyzéket hozhatnának létre, amely a bírósági végrehajtók vagy igazságügyi szakértők névjegyzékének mintájára központi, ingyenesen elérhető online adatbázisban gyűjtené össze azokat a szakembereket, akik rendelkeznek megfelelő kvalifikációval a hiteles fordítói vagy tolmácsmunka ellátására.
Figyelmébe ajánljuk
Várható volt, hogy elveszi az állam, és most viszi
55 millióért sajátították ki Szegeden az autógyár számára a földet, amely a piacon hússzor annyit ér. Hiába ment bíróságra a tulajdonos.
A liberális blabla nélküli világot szívja meg most Orbán Viktor
Donald Trump egyetlen mondattal rombolta le a Fidesz meséjét a támadásálló amerikai pénzügyi segítségről, Orbán pedig felteheti a kérdést: miért pont őt ne árulná el valaki, aki eddig az összes szövetségesét elárulta?
Mesterségvizsga
Egyesek szerint az olyan magasröptű dolgokhoz, mint az alkotás – legyen az dalszerzés, írás, vagy jelen esetben: színészet –, kell valami velünk született, romantikus adottság, amelyet jobb híján tehetségnek nevezünk.
Elmondom hát mindenkinek
- - ts -
Podhradská Lea filmje magánközlemény. Valamikor régen elveszett a testvére. Huszonhét évvel az eltűnése után Podhradská Lea fogta a kameráját és felkerekedett, hogy majd ő megkeresi.
Nem oda, Verona!
- - turcsányi -
Valahol a 19. század közepén, közelebbről 1854-ben járunk – évtizedekre tehát az államalapítástól –, Washington területén.
Nagyon fáj
- Molnár T. Eszter
Amióta először eltáncolta egy kőkori vadász, ahogy a társát agyontaposta a sebzett mamut, a fájdalom a táncművészet egyik legfontosabb toposza.
Egy világnyi drámaiság
A Müpa másodjára választott külföldi zongoristát az évad művészének.
Német elégia
Volt egyszer egy köztársaság, fény és árnyék hazája, amelyet csodált fél Európa.
Mindenki a helyére
Mit gondol Orbán Viktor és a Fidesz a nőkről? Hogyan kezeli őket? És mit gondol ugyanerről a magyar társadalom, és mit a nők maguk? Tényleg a nők pártja a Fidesz? Ezeket a kérdéseket próbálja megválaszolni a kötet többféle aspektuson keresztül. Felemás sikerrel.
Kormányalakítás Csehországban: sötét alakok koalíciója
Szőlő utca: vajon kik lehetnek azok, akik a "félrenézést" elősegítették?
Kenedi János az egyik legfontosabb gondolkodója volt a demokratikus ellenzéknek
- Mink András

