Tévésorozat

Tíz kicsi német

Agatha Christie: A hét számlap

  • - turcsányi -
  • 2026. január 21.

Kritika

Ronda szép. Sőt, nagyon szép város Andalúziában, egyenesen egy nevezetesség, turista­célpont (jó hatvan kilométerrel Marbella fö­lött, északnyugatra, tizenegy óránál).

Rondával tényleg minden rendben van, csak azt nem érti egészen pontosan az ember, hogy mit keres Agatha Christie A hét számlap rejtélye című regényének háromrészes tévéadaptációjában, merthogy a szerző egy szóval sem említi, az biztos (az 1929-ben írt mű 1995-ben jelent meg magyarul, Kada Júlia fordításában). Legvalószínűbb oknak így valóban a szépsége marad, meg persze az alkotók azon – komolyabb dolgokban is visszatérően megnyilvánuló – igyekezete, hogy hozzáadják a magukét a történethez, de legfőképpen elvegyék belőle mindazt, ami nekik jár. Nem olyan nagy probléma ez még klasszikusok színre vitelekor sem, csak a művész feltétlenül gondoljon valamit.

Agatha Christie esetében legtöbbször a 20. századnak a 21. században oly gyorsan és oly sűrűn változó megítélése ad okot mindenféle utólagos beavatkozásokra. Most is valami hasonlóhoz van szerencsénk. Az ilyesmire könnyen áldását adja a néző, hacsak nem tolják túl durván az arcába; a legtöbbször felhozott példa nyilván a Tíz kicsi néger színeváltozása, amelynek nem csak a címét kellett kicserélni (több szerencsétlen kísérlet után most ott tartunk, hogy Mert többen nincsenek), de az inkriminált kifejezést is, amely a műben alapvető fontosságú versikében folyamatosan visszatért. S ez a szerző egyik fő műve (a legszerencsétlenebb, egyszersmind legröhejesebb kísérlet a Tíz kicsi indián címváltozat volt).

A hét számlap rejtélye azonban távolról sem tartozik az életmű csúcsteljesítményei közé. Mindazonáltal öröm, hogy előszedték, hiszen a maga nemében különleges darab: Christie ritkán tűnik ennyire szertelennek és önfeledtnek, mint épp ezeken az oldalakon. Szigorúbban mindezt lehetne írói fegyelmezetlenségnek is nevezni, de inkább örüljünk neki: kifejezetten harsány műről van szó ugyanis. A rövid expozíciós idő után – ebben a szerző félmondatokban, kurta utalásokban, pár szavas portrékban tárja elénk lesújtó véleményét a korabeli brit társadalom gyakorlatilag összes osztályáról, különös tekintettel ugyebár az up­stairs/downstairs világára – már garantált a vidámság, hogy aztán a tárgyalási szakaszban teljesen elmenjen minden kontroll; a történet nem halad, a megszokott kastélyban futkosnak fel s alá, és művelnek marhaságokat a szereplők, ami láthatóan annyira szórakoztatja a szerzőt, hogy csak gyúrja, gyúrja anyagát, mígnem a burleszkig jut, s még afféle rejtői kiszólásokat is megenged magának, hogy aztán a végén odakenjen egy rövidségében is hosszadalmas magyarázatot arról, hogy mi végre is tettek el láb alól két szépreményű fiatalembert a legendás brit külügy kötelékéből. Itt kell jeleznem, hogy van egy közepes erősségű magyar szála is a mesketének, amelyet viszont azért kellett itt külön jelezni, mert a sorozat alkotói kiradírozták (nem csodálkozunk, mindig báncsák a magyart). S hát, mint mondtuk, ezek a kiradírozások, belefirkálások határozzák meg a sorozatot.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Ping és Pong

A pingpong egy végtelenül kedves játék – legalábbis a filmeken. Ezt játszotta Forrest Gump, ezzel viccelődött a Szerva itt, pofon ott, vagy épp Michael Tully 2014-es felnövéstörténete, a Ping Pong Summer is, de képes volt még a két Koreát is egyesíteni a Ko-ri-a (As One) című 2012-es sportfilmben.

Leszármazottak

A mester legutóbb éppen tíz éve készített értékelhető játékfilmet (Paterson), a 2019-es A holtak nem halnak meg című bűnrossz zombikomédiára pedig boruljon a feledés jótékony homálya.

Kukac a pürében

Száznál is több verset tartalmazó új kötetében a szerző nem arról számol be, hogy mi történt vele a hosszú csend alatt, a szövegek ezúttal inkább azt mutatják meg, hogy az elmúlt tizenöt év alatt az élet dolgai akár új minőséget is kaphattak.

Magyar pikareszk

Az ’56-os forradalom rövidre szabott történetének ikonikus figurájáról ez idáig még nem jelent meg átfogó, alapos, friss kutatásokon alapuló történeti biográfia.

„Borzasztó állapot”

Schaár pályája még a művész életutakhoz képest is szabálytalanabbul alakult: egészen fiatalon felfigyeltek rá – csodagyereknek tartották –, de aztán több megtorpanás után túl a hatvanadik életévén, az avantgárd jegyé­ben fogalmazódott újra a művészete, hogy végül a térinstallációival átlépjen a szobrászat hatá­rain. A művész halálának ötvenedik évfordulóján nyílt emlékkiállítás külön érdekessége, hogy a kiállítótértől néhány száz méterre állt egykor Schaár Erzsébet szülőháza, később Vilt Tiborral közös otthona és műterme.

Nem a nyúl viszi

Funtek Frigyes valóságos filmsorozatot rendezett már Zalaegerszegen: az Augusztus Oklahomában volt a kezdet, azóta színpadra állította A király beszédét és az Életrevalókat, most pedig a Hétköznapi mennyország című Kay Pollack-film színpadi változata került sorra.

Néma helyett bűnös

Csaló váltja az eddigi semmittevő szószólót – háborog a hazai román nemzetiség egy része. A költségvetési csalás miatt jogerősen felfüggesztett szabadságvesztésre ítélt Tát Margit méhkeréki fideszes polgármester lehet az áprilisi nemzetiségi voksolás után a magyarországi románok parlamenti szószólója.