A monomániás

  • .
  • 2009. október 22.

Publicisztika

Magyar Narancs, 2009. október 15. Kedves Mancs, tisztelt Kiss Noémi! A magyar publikummal szemben sem engem, sem a könyvtárat (Országos Idegennyelvű Könyvtár), melyben dolgozom, nem ért váratlanul Herta Müller irodalmi Nobel-díja.
Katalógusainkban (könyv-, műfordítás- és nemzetiségi cikk katalógusunkban) 24 címszó található Herta Müller neve alatt. Érdeklődésünk és figyelmünk korántsem eseti vagy rapszodikus a díjazott szerző iránt: állományunkban megtalálható a bukaresti Kriterionnál 1982-ben megjelent Niederungen című műve és a legújabb, Atemschaukel az irodalmi Nobel-díj kihirdetésével szinte egy időben került polcainkra. Egyetértek a kitűnő esszé szerzőjével, Kiss Noémivel, hogy Herta Müller méltatlanul hiányzik a magyar irodalmi köztudatból: a magyarul olvasók alig ismerhetik/olvashatják, annak ellenére, hogy a világ, mely műveit meghatározza, hozzánk időben és térben is közel áll. Ám a szerző anyanyelvén olvasók Magyarországon is hozzáférhettek műveihez. Honlapunkon (www.oik.hu) a Nobel-bizottság döntésének közzététele után hamarosan megjelent egy ismertető Herta Müller életéről és műveiről, valamint a nálunk fellelhető könyveinek listájáról.

Virág Bognár Ágota,

az Országos Idegennyelvű Könyvtár tájékoztató könyvtárosa, tanácsosa

Figyelmébe ajánljuk

Madarak és angyalok

  • - turcsányi -

Nehéz megmondani, hogy mikor mondtak fel az angyalok. Már akkor, amikor Wim Wenders folytatni merészelte a Berlin felett az eget (Távol és mégis közel, 1993)? Vagy csak 1998-ban lett elegük, amikor meglátták magukat az Angyalok városa című filmben – a Berlin felett az ég e remake-jét Nicolas Cage-dzsel? Az biztos, hogy Los Angelesből eztán szedték a sátorfájukat. De senki nem pótolhatatlan, L. A. pedig különösen nem maradhatott efféle égi szárnyasok nélkül.