A gyerekkönyv az új rock 'n' roll - Barry Cunningham könyvkiadó

Film

"Az ember, aki felfedezte a Harry Pottert" - a legtöbben csak ennyit tudnak róla. Pedig az ötvenes évei közepén járó kiadó, mielőtt Joanne Kathleen Rowlingban meglátta a zseniálisat, a zeneiparban Elvis Costellóval és a Madness-szel is dolgozott.
"Az ember, aki felfedezte a Harry Pottert" - a legtöbben csak ennyit tudnak róla. Pedig az ötvenes évei közepén járó kiadó, mielőtt Joanne Kathleen Rowlingban meglátta a zseniálisat, a zeneiparban Elvis Costellóval és a Madness-szel is dolgozott.

Magyar Narancs: Amikor a zeneiparról átnyergelt az irodalomra, Roald Dahl-könyvek kiadásával tette le a névjegyét. A Charlie és a csokigyár vagy a Matilda felől nézve nem túl nehéz önt a fura gyerekkönyvek iránti elhivatottsággal vádolni. A klasszikus gyerekkönyvekben talán nem is hisz?

Barry Cunningham: ", dehogynem! Csak korábban szerkesztőként és marketingesként, most meg kiadóként valahogy jó az orrom az olyan könyveknek a kiválasztásában, amelyeket a gyerekek valóban élvezettel olvasnak. Szemben azokkal, amelyekről a felnőttek gondolják azt, hogy gyerekeknek valók.

MN: Az első Harry Potter kiadásával civilizációs divattá tette a gyerekkönyvek olvasását. Az írónő sikere közismert, de mennyi fény vetül vissza mindebből a felfedezőjére?

BC: Engem már a kezdetektől tényleg szinte valódi szerelem köt az érdekes gyerekkönyvekhez, az olyanokhoz, ami a kölykök életét feldobja. Az egy másik dolog, hogy ma mindenféle kockázat nélkül állíthatom: a gyerekkönyvek a könyvkiadás legjövedelmezőbb területe. És azt is, hogy ez minden korábbi elképzelést felülmúl, még az enyémet is. Ha a kérdés arra vonatkozik, hogy könnyebb lett-e a munkám, és sikeresebbek-e az általam talált írók és könyvek, mint Harry Potter színre lépése előtt, akkor egyértelmű igen a válaszom. Gordon és Williams könyve, Az alagutak rejtélye például eddig 40 országban jelent meg, 33 nyelvre fordították le, miközben csak az angol kiadást tízszer kellett már utánnyomni. Az én személyes elismerésem az, hogy ezzel azt csinálhatom, amit szeretek, és a gyerekek alig várják, hogy új könyvekbe kezdhessenek. És legfőképpen az, hogy a világon a gyerekkönyvek lettek az új rock 'n' roll.

MN: A teljes függetlenség miatt hagyta ott a Potter-sikerek helyszínét, a Bloomsbury Kiadót? Miért jobb egy kevésbé erős és tehetős kis kiadót működtetni, amilyen a Chicken House?

BC: A Bloomsburyt azért cseréltem le egy kisebb, de teljesen független kiadóra, hogy a saját üzletemet kezdhessem el, és a céljaim érdekében az üzlet minden aspektusát kontrollálni tudjam. Ugyanúgy van ez, mint a zeneiparban, miután mi függetlenek vagyunk, csak azokkal a könyvekkel és kiadókkal foglalkozunk, amiket szeretünk, nincsenek felesleges, visszahúzó balanszok. A gyerek- és ifjúsági irodalomra specializált Chicken House-ban mi abban hiszünk, hogy ha tudatosan és kreatívan marketingeljük az árunkat, akkor az piacképessé teszi ezeket a könyveket. Erős identitásunk van, a személyiségem pedig rányomja a bélyegét erre a munkára.

MN: Az olvasó számára hosszú távon melyik út jobb és kifizetődőbb: a kis, egymással is versengő, de egymást ki is egészítő könyvkiadók világa, vagy az, ahol egyre nagyobb mamutkiadókat gründolnak, ahol igazán csak az eladott példányszám a fokmérő?

BC: Akárhogy is alakul a globalizálódó könyvkiadás, a nagy kiadócsoportoknak mindig szükségük lesz az apró, de céltudatos kiadókra, mert az igazán nagy durranások onnan jönnek. A gigakiadóknak éppen ezért továbbra is muszáj lesz stratégiai szövetséget kötniük a kicsikkel, mert mi sokkal elkötelezettebbek vagyunk egy-egy könyv vagy szerző mellett. Plusz a nemzetközi sikerekben is sokkal inkább a személyes kapcsolatok dominálnak, amiben mi szintén egyre jobbak vagyunk.

MN: J. K. Rowling sikere hihetetlen, egyszeri és megismételhetetlen. Ön is bármihez kezdhet már a szakmájában vagy azon kívül, mert a gyerekkönyvek újrafelfedezését úgyis a nevéhez kötik majd. Miért kell akkor "Potter-utód"?

BC: Rowling egyszerűen megérti az olvasóit, és törődik velük. Azt gondolom, hogy ez a fajta kapcsolat az, ami megismételhetetlen. De ettől még nagyon sok utódja lesz Harry Potternek. Az alagutak rejtélyéről én azért állítom, hogy egy ilyen utód, mert ugyanazt a kellemes borzongást okozza, mint Harry Potter. Nagyon fel fogja dobni a gyerekeket és a szülőket is, mert egyszerre érdekes és borzongató, szórakoztató és félelmetes. Nagyon jó, ezért is megfelelő örököse Harry Potter trónjának.

Az alagutak rejtélye

"Húzd a fülét, nyomd az orrát"-féle ördöglakat-nyitogatás ugyan nincs, de szem nélküli fehér egér van, ahogy a ház alatti cseppkőbarlangból nyíló, egyszerre krimibe és "ifjúsági kalandregénybe" illő, egyre sötétebb és félelmetesebb titkot rejtő más világ úgyszintén. A főhős, William Burrows (14) barátjával és hű fegyverhordozójával, Chesterrel az egyik nap nyom nélkül eltűnő régészkedő édesapja után indul, a föld alatti Londonba.

Az írópáros, Roderick Gordon és Brian Williams a felszínt tizenéves szemmel jól ismerik, hisz ők ketten több mint húsz éve a londoni University College-ban kötöttek barátságot. Ráadásul amellett, hogy mindketten hódolnak az amatőr régészkedésnek, a megapolisok alatti katakombák, alagútrendszerek, elhagyott metróvonalrészek és üres kőfejtők világa is roppant izgatja az elméjüket.

Ebből gyúrtak látszólagos könynyedséggel egy összeesküvés-elméletes, elveszett világot keresős, kicsit krimis, kicsit jellemfejlődős történetet, amiről mindennek tetejében az sem állítható, hogy kizárólag a tizenévesek fantáziáját képes megmozgatni. Karácsony közelében ilyen könyvvel jelentkezni a piacon Harry Potter felbukkanása óta tuti üzlet. Pláne, hogy Az alagutak rejtélye ebben a formájában csak alig öt hónapja jelent meg Angliában, és 40 országban jelenik meg a szerzőpáros trilógiájának első része.

Will következő kalandjai nálunk jövőre, majd két év múlva folytatódnak. Addigra a mozikba kerül az első regény filmváltozata is. Ha egy üzlet beindul!

Roderick Gordon - Brian Williams: Az alagutak rejtélye. Agave Könyvek, 2007, 480 odal, 3200 Ft

Figyelmébe ajánljuk

A hazai próféta

  • - turcsányi -

Van egy jelenet James Clavell 1975-ben publikált regényének tévéváltozatában: a nagyúr táncol.

Apád, anyád idejöjjön!

Amikor 1976-ban megjelent az eredeti Ómen-film (az azóta tetemes hosszúságúra nyúlt széria első installációja), az mind témaválasztását, mind megvalósítását tekintve tisztes elismerést és közben jeles közönségsikert aratott.

Faunok a méhesben

Harci kakasok, üzekedő katicák, tekergőző hernyók, túlérett gyümölcsök, kergetődző és táncoló faunok. Isteni lényekről leváló szárnytollak, méhrajzás és csonkolt kecskeláb – közel harminc művet, festményeket és szobrokat láthatunk a művészeti galériának is otthont adó régi villa első emeletén.

A „titkosegyetem”

  • Földényi F. László

Nevek a szereplőlistáról: Dr. Bódis József, Dr. Horváth Zita, Dr. Palkovics László, Dr. Pavlik Lívia, Dr. Szarka Gábor, és a többi doktor, meg a kancellárok, a miniszterek, az államtitkárok, az államtitkárok helyettesei, meg a helyettesek helyettesei… Upor László könyvéből néznek ki az olvasóra.

A szédülésig

  • Pálos György

A szerző e kisregény megjelenése idején, 2021-ben már befutott író, megkerülhetetlen irodalmárnak számít Katalóniában, és talán a világban is. Katalán identitása is közismert, ami szintén hozzájárul helyi nimbuszához.

Gender a manézsban

A férfi és női szerepkör átalakulása lerágott csont, olyannyira, hogy a nemek szerepkörének egyik legmeghatározóbb új kihívása az, hogy újra és újra meg kell hallgatnunk az átalakulásukról szóló históriát. Nagyon nehéz olyan irányból közelíteni meg a témát, amely (legalább az egyik nemnél) ne szemforgatásba vagy köldöknézegetésbe torkollna.

Teljes elsötétítés

Jánd falujának és az ország 4113. sz. útjának a szélére a korábbi „Isten hozott” vagy valami hasonló szöveget mutató tábla helyére kiraktak egy újat, amelyre ékes külföldi nyelven a következőket pingálták: „No Migration, No Gender, No War” – számolt be az ATV híradója.

Ki vannak fizetve

A múlt kedden jelentette be Magyar Péter, hogy péntek délutánra tüntetést szervez a Belügyminisztérium elé, s azon a kormány lemondását fogja követelni, amiért máig nem kért bocsánatot a bicskei gyermekotthonban elkövetett pedofil bűncselekmények áldoza­taitól.

„Egy névtelen feljelentés miatt”

2021. február 5-én hajnalban rájuk tört a rendőrség, ezután döntöttek úgy a férjével, Szász János rendezővel, hogy Amerikába költöznek. Semmijük sem volt, mindent maguk mögött hagytak. Harminc év színészi pályafutás után egy idegen országban talált új hivatást.

Csak nyelvében élne

  • Domány András

Śląsk lengyelül, Schlesien németül, Slezsko csehül, Ślůnsk sziléziai nyelven – Lengyelország délnyugati csücskének nem csak a múltja hányatott, a jelene sem könnyű. A helyi, alapvetően lengyel tudatú kisebbség és annak nyelve körüli, több évtizedes vita újraéled, mert a szejm regionális nyelvvé nyilvánította a sziléziait. Kaczyński hülyéinek több se kellett.

Lehetnénk barátok

„Pedig barátok is lehettünk volna!” – viccelt pénzügyes kollégánk, és mindenki nevetett. A busz kikanyarodott a repülőtéri útra. A nagyjából harmincfős küldöttség, amelyben ott volt az összes minisztérium európai ügyekért felelős vezetője, elindult haza. Fáradtak voltunk, de bizakodók.