Csalog

  • Kovácsy Tibor
  • 1997. július 24.

Nekrológ

Kedves Zsolt, jókor jut eszembe, tudom, és most is csak teszek úgy, mintha Neked írnék, hiszen ez már csak nekrológ, nem pedig levél, talán jobb volna, ha úgy maradna ez a hely, üresen, valahány flekknyi Rád-gondolás. Levelet viszont minek írtam volna másfél saroknyira, igaz, ezt a másfél saroknyit is csak egyszer gyalogoltam le, másfél éve?, kettő?, ittunk is, meg örültünk, remélem, Te is nekem, már megint nem sikerült odafigyelnem eléggé, kívülre magamon. Sok volt akkor, amit meg kellett, meg kellett volna beszélni, bizony, vagy másfél évtized után, amit én végig külföldön töltöttem, Te meg jórészt itthon, egyszer, pár évvel korábban egy repülőtérről hívtál egészen váratlanul, hogy itt vagy, némi elintézendő, Neked nyilván majdnem legyűrhetetlen formaságok, hiszen életforma-forradalmár voltál, és ez akkor, a Te idődben, amely az enyémmel együtt néptelenedik, még nem hangzott ilyen nevetségesen. Abban a világban, amit Te nálam nyilván elmélyültebben és tapasztaltabban bírtál utálni, de hát a korkülönbség, ha jelentéktelen is ma már, és főleg, hogy már nem élsz, nyilván ezt teszi. Minek bonyolítsam, nem jutottál el hozzánk akkor. Aztán már majd csak évekkel később, itthon volt ez az első eset, este, Nálad.

Vagyis a második, mert az első az Á-ban volt, engem éppen szerelem kerülgetett, amikor érkeztél, kezdett az Ando Drom, és Te olyan nyílt és boldog szeretettel néztél, érintettél, hogy a bénító belső szűkösségem miatt örülnöm már nem is maradt helyem, inkább csak szégyelltem magam, hogy amit én érzek, az milyen szánalmasan kevés. Csak azt gondoltam, így, újonnan itthon, hogy megint lesz majd együtt időnk, végtelen időnk, és a dolgok lassan helyreigazodnak, meglesz a végső helyük. Hát így pazaroltam, önzőn és ráérős-hányavetin a barátságodat, most meg kapargathatom össze, ami maradt.

Akkor is egy hosszú, nagy és szép munka elején voltál, elvékonyodott a hangod, ahogy nevetgélve örültél előre, lehet majd hosszan, sokat interjúzni, aztán majd megcsinálni a dramaturgiát, és átírni az egészet narratív beszédbe - ezt már nem Te mondtad, ezt én gondoltam, és eszembe jutott büszkén, ahogy büszkén írom le most is, hogy úgy esett két évtizede, hogy éppen a mi lakásunkban tartottál erről szemináriumot, a szociográfiaírás helyénvaló, mert hiteles, mert nem manipulált, nem beleérzelgett-beleokoskodott módozatairól. Amiből aztán nem használtam semmit, az érzékenységedet még csak-csak utánoztam volna, viszont hiányzott belőlem mindig is a Tiedhez hasonló igazi, őszintén lelkendező, szégyentelen kíváncsiság, amit Te egyszerűen csak éltél, én meg aggályosan és fanyalogva figyeltem még magamban is. És főleg hiányzott belőlem a hited, a bizonyosságod: nem az, hogy fontos, egyszerűen a megkerülhetetlen belső kényszer ténye, amit teszel. Ahogy kellett volna. Ahogy kellene.

Aztán, még ugyanazon az estén mutattad az Amerikából hozott elektronikus írógépedet, én meg kapatosan lelkesedtem, hogy pont ilyen elektronikus írógépem van nekem is, mégiscsak írógép, közvetlenszerű. Volt még valami rum, aztán órákig álltunk az ajtóban, végképp nem akartam elmenni, azt hiszem, aztán a másfél saroknyi úton ellelkendeztem, hogy így lesz meg úgy, sok az idő.

Az idő pont ennyi volt, feldolgozzák majd az életművedet, az embereket, akiket megmutattál. Innentől már mások ideje telik, nekem meg ebben az a jó, hogy Belőled többet már nem veszíthetek. Szia.

Kovácsy Tibor

Hát én azt sose felejtem el, ahogy aszt egyszer ülünk ott az éjszakás barakkba, ahol a kis ember is szokott melegedni, ülünk, így villanyszerelők, egy némettel, német hadnaggyal, aszt épp nagyba azt beszélgessük, de pont azt, hogy tizenkét Sztalin van, meg ilyesmiket - hát, ahogy ott ülünk a lócán, halljuk ám: a fejünk fölött a rádió - mer akkor már rádiónk is vót ott, ilyen hangszóró - aszondja ám a rádió:

"Figyelem, figyelem! Rendkívüli hírek! Sztalin generalisszimusz egészségi állapota..."

Meg hogy kik vizsgálják, az orvosok: sorba a nevek!

Még tán most is érzem itt a vállamba, ahogy az a német hadnagy akkor megütött engem. Csak megállt a keze, aszt:

- Te! Te magyar! - rám ordított, ahogy csak fért belüle! - Meghalt!! Nem él már!! Hergot-jopfojematy! Megdöglött!!! - aszt belém ütött, mint aki megbolondult!

Ott másztam négykézláb a lóca alatt, kerestem a cigarettámat, mer kiesett a szájambul, a rádió meg csak sorolja az orvosokat, hogy kik vizsgálják a Sztalint, a német hadnagy meg rohan körbe, meg táncol, meg ordít, tisztára eszit vesztette...

Pedig azér a hazamenésnek hosszú sorja vót még. Nem sok érte azt meg az akkoriakbul...

Amikor Sztalin meghalt, lett utána Malenkov, azután meg nemsoká Berija. Akkor aszt ott minálunk olyan fóradalom!

Csak alszok egyik éjjel a barakkba - hát, arra ébredek, hogy valaki csikarja a lábom ujját. Nyitom ki a szememet a sötétbe - hát valaki nyújtsa föl a priccsre az automatát. Meg egy zacskó töltényt. Veszem aszt el, türülgetem a szemem - kényszermunkás fogoly, automatával! Na jó!

Szabadságot ígértek mindenkinek. Verjétek le a katonákat - utána hazamehettek!

(Csalog Zsolt: M. Lajos, 42 éves - részlet)

Útba esik a Fráter, becsöngettünk a szükséglakásba a Felső Erdő soron (nem utca, bármit hallanál: sor. Nekik Szinyei stb.). Õ mindig közel van, ha szükség van rá. Nem kap telefont, hozzá csak betoppanni lehet. Padlásból lett a szobája, gyalulatlan barna gerendák szelik át a teret a legváratlanabb szögekben, két ilyenen fektette keresztül azt a nagy deszkát, amelyen a könyvei készülnek - azóta enyém a régi íróasztala. Pizsamában találtuk, éjszaka dolgozik, és alig déli tizenkettő volt. A nagy emberek előzékenységével azt hazudta, hogy már úgyis fel kellett volna kelnie. Kimosta a csipát a szeméből, bevizezte a szakállát, tejet adott a cicának, elszívott két Munkás névre hallgató sötét cigarettát, megivott egy bögre méregkeserű, tűzforró kávét. Azután fölébredt, és már szót lehetett érteni vele. A cirmost te lefoglaltad. A gondjaimról beszéltem. Budán csatangoltunk előbb reggel, így a nagyföldalattival utaztunk. (...) A mozgólépcső mozija hordta elibénk a kabátokat, részegeket, gyerekeket, erről eszembe ötlött persze, hogy itt beszéltük meg másodikos koromban Fekete Nagyapót, meg hogy hogyan mondhatjuk.

Az egykori Felső Erdő soron aztán szakemberhez fordulhattam, tudod, a Fráter profi.

(Lengyel Péter: Macskakő - részlet)

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.