Öl, butít, nyomorba dönt

Úri muri Miskolcon

  • Csáki Judit
  • 2012. december 8.

Színház

Móricz Zsigmond regénye igazi mai anamnézis - nincs abban semmi meglepő, hogy az új startot vevő miskolci színház bemutató-dömpingjének centrumába helyezte Keszég László rendezését.

Szép nagy tabló a millennium évéből: a paraszt-dzsentri úri vircsaft tiszta és megbonthatatlannak tűnő viszonyairól, ahol "öcsém a főkapitány, bátyám a polgármester". Uralkodó osztály ez is: a földön uralkodik és azokon, akik dolgoznak rajta és nekik.

Az előadás szövegkönyvét Ari-Nagy Barbara készítette; összerántotta a cselekményt időben is, térben is; az első jelenet után a főhős, Szakhmáry Zoltán birtokán játszódik az egész. Egyetlen, nappalon és éjszakán átnyúló monstre mulatozás a keret és a szituáció ahhoz, hogy megmutatkozzanak az egyes figurák, a konfliktusok. A dramatizálásban erősen háttérbe szorul a főhős, Szakhmáry Zoltán újító-modernizáló reformmániája, mintha nem ez, vagyis a másként gondolkodás lenne a fő oka annak, hogy nem találja helyét az övéi közt; és előtérbe kerül a szerelmi konfliktus, Zoltán őrlődése a feleség és a szerető közt. Nemcsak a Móricz-regényhez, de az előadás mai lehetőségeihez képest is veszteség ez. Megmarad persze a tabló, mármint a környezet, amely helyi ugyan, de erősen általános; és jöhet a hangsúlyos, túlzásig vitt ivás - mindjárt az elején látványosan és a közönség elismerésére játszva hörpintik föl egymás után a korsó söröket -, aztán a lerészegedés, kontrollvesztés stációinak különb-különb, de egymásra azért túlságosan hasonlító állapotai.

A helyi notabilitásokból álló kompániában Csörgheő Csuli persze erősebb kontúrokkal bír - Gáspár Tibor "csulisan" toppan be, de aztán visszafogja a figura kliséit, magába fojtja érzelmeit, csak indulatai áradnak szabadon. Az idetévedő könyvügynök, Lekenczey Muki szerepében Szőcs Artur egy belül semmi, kívül Chaplin-paródia variációit és gesztusait pakolja elénk, sokszor kitakarva a színpadon zajló, mélyebb és látványban "csöndesebb" játékokat - voltaképp érthetetlen elkönnyítése a szerepnek, a színész semmit nem kezd a kívülről becsöppenő figura sajátos helyzetével. A részegség különféle változataiban a miskolci gárda többnyire a közönség szemszögéből nézve hálásnak gondolt széles és látványos mutatások felé tart; már majdnem mindegy, ki az, aki berúg. Nehéz színpadi ügylet részeget játszani, de az előadás szempontjából akár a lakmuszpapír. Szegedi Dezsőnek - Zsellyei Balogh Ábelt játssza - viszont hálásak lehetünk.

Mintha elbeszélne egymás mellett a rendező és a társulat: Keszég László igazán profi a reálszituációk abszurdba, groteszkbe hajlításában, de itt még a szándék is alig látható. Nem mintha nem lenne a maga módján hatásos ez az infernális, evidensen a pusztulásba-pusztításba tartó kis magyar látkép, csak éppen a dermesztő árnyalat, az hiányzik belőle. Az a pillanat, amikor a szürrealitásba áthajolva a végigmulatott napok és éjszakák egyszer csak össztársadalmi életformává, az önkéntes elvakulás, eltompulás kifejezésévé lesznek. Illetve mégis van egy ilyen pillanat, a napfogyatkozás röpke perce, amikor a tivornyázó csapat felsorakozik velünk szemben, és kormos üvegeken át a szürreális természeti jelenséget és egyben saját jövőjét szemléli némán. Kimerevített állókép ez, amely kétségtelenül a közös nevezőre mutat. Mármint a mával közösre.

Az előadás előterében Szakhmáry érzelmi konfliktusa áll: az egyik oldalon az "úriasszony" feleség, az intelligens, szerető társ, Rhédey Eszter; a másikon a hamvas ártatlanságot mutató, a földből termett kiscseléd, Rozika. Szakhmáry Zoltán őrlődését, magányosságát, lefojtott vívódását hitelesen teszi elénk Zayzon Zsolt; arról kevéssé tehet, hogy a hangos tömegjelenetekben sokszor elvesznek csöndesebb gesztusai. De annyi mégiscsak átjön, hogy túl a magánéleti konfliktuson ez az ember úgy "testidegen" a saját közegében, ahogy van, vagyis akad motiváció bőven a radikális következtetés levonására. A Rhédey Esztert játszó Fabók Mariannak kevés lehetősége van megmutatni, hogy tényleg olyan, amilyennek a többiek lefestik őt: határozott, emelkedett, elegáns lelkületű asszony - ehelyett pusztán elementáris és hisztérikus féltékenységét játssza el. Rozika szerepe hálásabb: az öntudatlan prostituált zsigeri magamegjátszását ügyesen, a naivatónustól a gátlástalan érdekérvényesítésig eljátssza Lovas Rozi. Zayzon Zsolt meg azt, hogy rádöbben: még ezen a terepen is alaposan becsapták.

Árvai György díszletének hangsúlyos része a Szakhmáry-birtok: hátul poszteren ringó búzamezők, túltengő természet. A Rozika elrejtett kis szobája stilizált idill: romlatlan csipke meg fehér damaszt. Csak a Hundertwasser-ház mozaikjait nem értem - mármint azt, hogyan kerülnek ide, borítják a falakat, az ágyat, mindent.

Márkos Albert zenéje vélhetően Keszég koncepciójához készült, baljós és fenyegető. Aztán a csúcs- avagy végponton "lefelé folyik a Tisza", és "ég a kunyhó, ropog a nád", és nem, nem "jönnek a fehérvári huszárok", mert az ország másik felén vagyunk éppen.

Miskolci Nemzeti Színház, október 27.

Figyelmébe ajánljuk

A hazai próféta

  • - turcsányi -

Van egy jelenet James Clavell 1975-ben publikált regényének tévéváltozatában: a nagyúr táncol.

Apád, anyád idejöjjön!

Amikor 1976-ban megjelent az eredeti Ómen-film (az azóta tetemes hosszúságúra nyúlt széria első installációja), az mind témaválasztását, mind megvalósítását tekintve tisztes elismerést és közben jeles közönségsikert aratott.

A „titkosegyetem”

  • Földényi F. László

Nevek a szereplőlistáról: Dr. Bódis József, Dr. Horváth Zita, Dr. Palkovics László, Dr. Pavlik Lívia, Dr. Szarka Gábor, és a többi doktor, meg a kancellárok, a miniszterek, az államtitkárok, az államtitkárok helyettesei, meg a helyettesek helyettesei… Upor László könyvéből néznek ki az olvasóra.

A szédülésig

  • Pálos György

A szerző e kisregény megjelenése idején, 2021-ben már befutott író, megkerülhetetlen irodalmárnak számít Katalóniában, és talán a világban is. Katalán identitása is közismert, ami szintén hozzájárul helyi nimbuszához.

Gender a manézsban

A férfi és női szerepkör átalakulása lerágott csont, olyannyira, hogy a nemek szerepkörének egyik legmeghatározóbb új kihívása az, hogy újra és újra meg kell hallgatnunk az átalakulásukról szóló históriát. Nagyon nehéz olyan irányból közelíteni meg a témát, amely (legalább az egyik nemnél) ne szemforgatásba vagy köldöknézegetésbe torkollna.

Teljes elsötétítés

Jánd falujának és az ország 4113. sz. útjának a szélére a korábbi „Isten hozott” vagy valami hasonló szöveget mutató tábla helyére kiraktak egy újat, amelyre ékes külföldi nyelven a következőket pingálták: „No Migration, No Gender, No War” – számolt be az ATV híradója.

Ki vannak fizetve

A múlt kedden jelentette be Magyar Péter, hogy péntek délutánra tüntetést szervez a Belügyminisztérium elé, s azon a kormány lemondását fogja követelni, amiért máig nem kért bocsánatot a bicskei gyermekotthonban elkövetett pedofil bűncselekmények áldoza­taitól.

„Egy névtelen feljelentés miatt”

2021. február 5-én hajnalban rájuk tört a rendőrség, ezután döntöttek úgy a férjével, Szász János rendezővel, hogy Amerikába költöznek. Semmijük sem volt, mindent maguk mögött hagytak. Harminc év színészi pályafutás után egy idegen országban talált új hivatást.

Csak nyelvében élne

  • Domány András

Śląsk lengyelül, Schlesien németül, Slezsko csehül, Ślůnsk sziléziai nyelven – Lengyelország délnyugati csücskének nem csak a múltja hányatott, a jelene sem könnyű. A helyi, alapvetően lengyel tudatú kisebbség és annak nyelve körüli, több évtizedes vita újraéled, mert a szejm regionális nyelvvé nyilvánította a sziléziait. Kaczyński hülyéinek több se kellett.

Lehetnénk barátok

„Pedig barátok is lehettünk volna!” – viccelt pénzügyes kollégánk, és mindenki nevetett. A busz kikanyarodott a repülőtéri útra. A nagyjából harmincfős küldöttség, amelyben ott volt az összes minisztérium európai ügyekért felelős vezetője, elindult haza. Fáradtak voltunk, de bizakodók.