"Senki sem felelős" - José Gil filozófus

  • Urfi Péter
  • 2011. október 13.

Belpol

A portugál köztársaság tavalyi centenáriuma, illetve az új magyar Alkotmány kapcsán a CEU konferenciát szervez a két ország republikánus hagyományairól. A legismertebb portugál filozófussal, a Portugália ma - a létezés félelme című - hazai vizeken nagy vihart kavaró - könyv szerzőjével beszélgettünk Luzitánia közelmúltjáról.

Magyar Narancs: Láttam egy méretes graffitit: 100 év köztársaság = 60 év diktatúra + 40 év szar. Jellemző ez a hozzáállás?

José Gil: A graffiti egyszerűsít, és nem is pontos. De a lelkiállapot, amit kifejez, nagyon jellemző a portugálokra. Tudniillik, hogy nekik nincs megoldás, nekik nincs kijárat.

MN: Nagy Portugálok - e címmel indult hosszú tévévetélkedő 2006-ban, s a végén a közönség kiválasztotta a nemzet történelmének legnagyobb alakját. 160 ezer szavazat érkezett: Vasco da Gama 1, Cam›es 4 százalékot kapott. Salazar, aki négy évtizedig volt az ország fasiszta diktátora, 41 százalékkal nyert. Hogyhogy?

JG: Egyre nő a Salazarról szóló publikációk száma. Életrajzok, visszaemlékezések, Salazar és az egyház, Salazar és akárki barátsága, Salazar és a nők, a szerelmi viszonyai és így tovább. Ami hihetetlen, hogy ezek mind albumok és lektűrök - nem kritikai munkák, még csak nem is történészek ismeretterjesztő könyvei. Egyszerű anyagi megfontolásból születnek: Salazar iránt ugyanis óriási az érdeklődés, még a baloldali értelmiség köreiben is! A nagy államférfi, akit a jobboldal és a nép egy része ma is magasztal, aki távol tartotta az országot a II. világháborútól, aki megőrizte a dicsőséges gyarmatbirodalmat...

MN: Ezek a buta közhelyek jellemzik a hivatalos narratívát is?

JG: Ez nem a hivatalos, ez a leghangosabb szólam. Van, amiről keveset és halkan beszélnek. A megalázottságról és a kisszerűségről, ami a portugálok sajátja lett. Olyan lények voltunk - én is, hiszen éltem abban a rendszerben -, akik csak akkor érnek valamit, ha megfelelnek az állam keresztény, kispolgári erkölcsének. Mint egy fertőző betegség, a rendszer megbénított minket. Hiányzott a spontaneitás, a kreativitás, a középosztály vágya annyi volt: elmenni innen. Ez nyilván az önök országában sem ismeretlen.

MN: És volt arról képük, hova mennek? Hogy milyen a világ odakint?

JG: Deformált, hamis képünk volt - a cenzúra jól működött. A külföldi kultúra többé-kevésbé elérhető volt, de csak egy vékony értelmiségi rétegnek. Ne felejtse el, hogy 1956-ban a portugál népesség több mint fele analfabéta. Képzetlenek és tájékozatlanok voltunk, konstans félelemben mindattól, amit nem ismerünk.

MN: A diktatúra 1928-tól 1974-ig tartott. Mi magyarázza e szép kort? Hiszen nem volt társadalmi bázisa, nem voltak tömegmozgalmai, nem volt karakteres ideológiája.

JG: Salazar egy konfliktusmentes társadalmat hozott létre, ami nagyon is megfelelt az igényeknek. Mi nem szeretjük a konfliktusokat. Ha problémával szembesülünk, inkább elsunnyogjuk, kikerüljük. Itt senki nem emeli meg a hangját, nem kezd el kiabálni. Szélsőségesen autoriter, aprólékosan elnyomó rendszer volt, ahol mindent ő irányított. Ha a légierőnél ki kellett nevezni egy pilótát, ő látni akarta. Ráírta minden papírra, hogy "rendben". Nem egy hatalmi elit irányította az országot, csak ő egyedül. Nem csak a PIDE, a politikai rendőrség ellenőrizte az alattvalókat, de ő maga is, személyesen. Az irányítása alatt konfrontáció és egyéni felelősség nélkül lehetett leélni egy életet. Tudom, hogy ez keményen hangzik, de az, amivé a portugálok váltak Salazar uralma alatt, mindig is bennük volt.

MN: Egyik sokat vitatott állítása, hogy a portugál társadalmat a félelem kormányozza. Ezek szerint ez régi dolog.

JG: Nem tudom, honnan ez a félelem. Egy neves történész barátomat kérdeztem egyszer, aki csak a fejét csóválta, és annyit mondott: nagyon-nagyon messziről. A feudalizmus erre a hierarchikus, fizikai félelemre épült, de hogy mikor és hogyan kezdődött, nem tudom. Abban viszont biztos vagyok, hogy Salazar felismerte az ebben rejlő lehetőséget. Megértette a falvak népét, a férfiakat, akik évszázadok óta a pap és az orvos által uralt kisközösségekben éltek, és a családokat, amelyek a férfiaktól féltek. Megértette, hogy a félelem a kormányzás leggazdaságosabb eszköze. Ha én most azt szeretném, hogy ön megcsináljon nekem valamit, akkor vagy meggyőzöm, vagy megfizetem. De ha félne tőlem, elég lenne kedvesen kérnem. Salazarnak nem kellett száz rendőrt küldenie egy térre. Egy is elég volt.

MN: Ezért választotta Salazar a "láthatatlanság retorikáját"? Hogy csak rádión szólt a néphez, soha nem személyesen?

JG: Pontosan. Nem volt ott sehol, ezáltal mindenhol ott volt.

MN: Mint afféle Nagy Testvér?

JG: Olyan Nagy Testvér, akit nem látunk, és látszólag nem akar tőlünk semmit, nem akarja irányítani az életünket. Mussolini, Hitler és Sztálin fotóival tele volt minden utca, százezrek éltették őket, és mindenkinek be kellett lépnie - pártba, mozgalomba, ifjúsági szervezetbe. Részt kellett vennie. Salazarról nem készültek óriásplakátok, nem lehetett látni. És nem akart tőlünk semmit. Pontosabban éppen ezt akarta: hogy ne csináljunk semmit. Minden szürke volt, jellegtelen és szomorú. Mindenki álmodozott, a megvalósulás reménye nélkül.

MN: És az miért nem jutott Salazar eszébe, hogy egy kis rasszizmussal dobja fel a hangulatot? Azzal kiválóan lehet fanatizálni a tömegeket.

JG: Épp ez az: ő nem akart fanatizálni senkit. A rasszizmus mint gyakorlat a gyarmatokon mindennapos volt, de mint ideológia nem működött volna. Volt a salazari elitnek egy része, amelyik harcolni akart, tisztogatni, lelkesedni, fanatizálni. Salazar elküldte őket az orosz frontra, a nácik oldalán harcolni és meghalni. Nem kért belőlük. A nyílt erőszaknál kifinomultabb eszközei voltak. Kevésbé brutális és sokkal alattomosabb módszerek. A félelem beleette magát a lelkekbe. És most, hogy már szabadok vagyunk, még mindig úgy élünk, mint az elnyomás alatt. A túlélés mentalitása működik.

MN: Nem túlzás ez a sok általánosítás? És az nem lehet, hogy e jelenségek máshol is léteznek, nem csak Portugáliában?

JG: Nézze, sokat gondolkoztam, mielőtt kiadtam ezt a könyvet. Egyrészt vannak szakmailag vitatható részei, másrészt ezzel felvállaltam a közszereplést, és hogy nem lesz mindenki boldog attól, amit állítok. De úgy gondoltam, hogy ezt el kell mondani, ennyire radikálisan, ennyire általánosan, és a legszélesebb közönségnek. Mert nem beszélünk önmagunkról, és ez borzalmas. Találtam egy vezérfonalat, a be nem íródást (não-inscrição). Ezt akartam végiggondolni. Hogy az életünk eseményei nem íródnak be az életünkbe, és az életünk nem íródik bele a történelembe. A politikai közbeszéd, a művészetek, de még a személyes érzelmek sem változtatnak semmin. Portugáliában soha nem történik semmi. És ha semmi sem történik, akkor senki sem felelős semmiért.

Névjegy

José Gil 1939-ben született Mozambikban. Salazar Portugáliájában két évig bírta, majd Párizsba emigrált. Először matematikát tanult, végül A test mint a hatalom terepe című opusával doktorált. Gilles Deleuze tanársegédje volt, majd a Derrida és Châtelet által alapított Collége International de Philosophie igazgatója. A szegfűs forradalom után Párizs és Lisszabon között ingázott, majd az Universidade Nova de Lisboa professzoraként vonult nyugdíjba. Önálló kötetet jegyez Salazar retorikájáról, Pessoa költészetéről és A kis hercegről. Szépíróként is bemutatkozott, de fő kutatási területe a táncesztétika és a testfilozófia. Első portugálul írt könyve, a Portugal, Hoje - O Medo de Existir főleg Ferenczi Sándor és Foucault elméletei nyomán elemzi a portugálok mentalitását, a közelmúlt és a jelen történelmi kontextusában. 2004 óta 11 kiadást élt meg, több mint ötvenezer eladott példánnyal, széles társadalmi polémiát kiváltva. A Le Nouvel Observateur Gilt a világ "25 legnagyobb gondolkodója" közé választotta.

Wondering about the "Republic"

A fenti című konferencián, október 18-án az Universidade Nova de Lisboa és a Közép-európai Egyetem szervezésében magyar és portugál előadók tanácskoznak a CEU Popper termében. Elsősorban az alkotmányos monarchia és a köztársaság közti átmenetről lesz szó, de hallhatunk összefoglaló előadásokat is az elmúlt száz évről. A magyar résztvevők Apor Péter, Trencsényi Balázs, Bozóki András és Dénes Iván Zoltán.

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.