Közszolgák

  • Kálmán C. György
  • 2013. január 10.

Első változat

Mi legyen azokkal a közhivatalnokokkal, akik ostobaságokra is hajlandók, hogy kiszolgálják munkaadójukat, az államot?

Tegyük fel, hogy holnaptól Ön, kedves olvasó, igen, Ön lesz az oktatásért felelős államtitkár. Ne csodálkozzon, ne nevessen, ne berzenkedjen – kormányunk káderpolitikáját elnézve sem képzettség, sem tudás, sem rátermettség nem számít, bárki kaphat, mittudomén, kutatóintézetet, akadémiát, bársonyszéket vagy kormánybiztosi megbízást, ez a szép a Nemzeti Együttműködés Rendszerében, hogy mindenki az iszákjában hordozza a marsallmájat. Egy szép napon Ön is arra ébredhet, hogy Ön lett az oktatásért felelős államtitkár, nem biztos, hogy rosszul járnánk.

Nos, Ön bemegy a munkahelyére, bekéreti az utóbbi időben elkészült anyagokat (így hívják ezeket államtitkársági körökben), és olvasni kezdi. Például ilyen mondatokra bukkan:

[A latin nyelv tanulása közben] „változatos módon fejlődnek a tanuláshoz szükséges készségek, képességek, ismeretek és attitűdök. Ezek megalapozzák a tanulókban a közjóra, a nemzeti és társadalmi összetartozásra való törekvést. A tanulók a római irodalommal való ismerkedés közben találkoznak az egyéni és a közösségi célok összhangjával és feszültségével, így az együttműködési formák keresése iránti igény is erősödhet bennük.”

Aha, állapítja meg Ön éles szemmel, ez volt az a tervezet, amelyik a latin nyelv kötelező oktatását irányozta volna elő, de aztán módosították (a. m. visszavonták) ezt a tervet. Tekintsünk el most attól, hogy Ön személy szerint meg van-e győződve a latin kötelező középiskolai oktatásának szükségességéről, vagy épp ellenkezőleg, tűzzel-vassal irtaná a latintanárokat még az iskolák két kilométeres körzetéből is. Azt mindenképpen érzékelni fogja Ön, hogy a szöveg – és az ezekhez hasonlók – nemcsak a bürokraták üresduma-termelésének magas minőségéről tanúskodik, hanem arról is, hogy akik ezt az anyagot (és a hasonlókat) fogalmazták, bekapcsolták a „küldetéstudat”, „nemzet” és „együttműködés” feliratú generátorokat is.

És akkor elgondolkodhat.

Nem szép dolog a közszolgálatban dolgozókat alávetni a politikai (és személyi) mozgások változandóságának: új miniszter, államtitkár vagy akár főosztályvezető – és sok szegény közszolgának elkezd inogni a széke, holnapra nemhogy alacsonyabb státusba kerül, de esetleg még állása sem lesz. Holott csak azt tette, amit mondtak neki, szorgalmas végrehajtó volt, megbízható és készséges munkaerő. Mit tenne Ön? Maradjanak a helyükön azok, akik ezt az anyagot (és számos hasonlót) munkaidejüket és agytekervényeiket nem kímélve megfogalmazták? Mert hiszen ha ilyet tudnak írni, azzal éppen azt igazolják, hogy rugalmasak, alkalmazkodni készek, kreatívak – és holnap valami egészen mást is képesek lesznek írni? Vagy rosszul van-e Ön attól, hogy a folyosón és a büfében efféle emberek jöjjenek szembe, mosolyogjanak szélesen és szolgalelkűen – és szívesebben dolgozna olyanokkal, akik nem feltétlenül (akár nemzeti együttműködős) hülyeségeket írnak? Humánusan betartja-e Ön a demokrácia játékszabályait, és államtitkár-helyettesi szint alatt mindenki marad a helyén, vagy tisztogat-e Ön, semmibe véve a közszolgálati étoszt (vagy ilyesmit)? Mi legyen a magánszorgalmú kutyákkal, a hű ölebekkel, az idiótákkal, a korlátoltakkal?

Nem lesz könnyű dolga.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.