Nyelvi fölény: csak oroszul és angolul készültek Paks 2. szerződései

  • narancs.hu
  • 2018. január 17.

Belpol

Nemcsak pereskedés, de hivatalos fordítás is kell, ha valaki tudni akarja, mi folyik Pakson.

Lázár anno még azt mondta, hogy Paks 2. bővítése lesz az ország legátláthatóbb beruházása. Ehhez képest bár megígérték, mégsem hozták önszántukból nyilvánosságra a megállapodási szerződést. Olyannyira nem, hogy az adatok nyilvánosságra hozataláért pert kellett indítani, amelyben már necsmak a miniszterelnökséggel, hanem a Roszatommal is meg kell küzdeni.

A Népszava írta meg, hogy az adatkérési per során ráadásul kiderült még egy nehezítő tényező: a Paks II. szerződéshez kapcsolódó megvalósítási megállapodásokból csak angol és orosz változat készült. Ezzel nemcsak az a baj, hogy az érdeklődő, aki kíváncsi, hogy kb. háromezer milliárd forint értékű orosz irányba menő atomerőművi beruházás részleteire, esetleg nem tud ilyen szinten angolul, oroszul, hanem hogy egyszerűen kiírja a beruházó anyanyelvét a projektből – amúgy az eredeti egyezménytől eltérően, amelyben az orosz mellett a magyar szöveg is hivatalosnak számít. Az oroszról angolra, majd angolról magyarra fordítások meg nemcsak hatalmas pluszköltséget jelentenek egy ekkora volumenű folyamatban, hanem rengeteg hibalehetőséget is: milliárdok úszhatnak el egy-egy nem elég pontos fordításon, figyelmeztet a Népszava.

Ennyire átlátható a beruházás. És ha ez lesz a legátláthatóbb Magyarországon, akkor milyen (lesz) a többi?

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.