Alvó szépség - Ljudmila Ulickaja: Szonyecska (könyv)

  • Molnár Zsófia
  • 2007. január 18.

Zene

Csalóka mű. A Magvetőnél (nagyjából fordított időrendi sorrendben) megjelent négy Ulickaja-kötet közül a befogadás szempontjából talán ez kelti a leginkább kettős érzéseket.

Csalóka mű. A Magvetőnél (nagyjából fordított időrendi sorrendben) megjelent négy Ulickaja-kötet közül a befogadás szempontjából talán ez kelti a leginkább kettős érzéseket. Valljuk be, Ulickaja sokkal inkább lektűríró (félreértés ne essék, ez igazából nem baj), mint a nagy orosz irodalom első vonalbeli utódja. A (végre!) gördülékeny fordítás ellenére sem igazán ragad magával az a világ, amelyet különféle bölcs vagy csélcsap asszonyok köré épít fel, ugyanakkor készséggel elismerjük, a szerző ember- és helyzetábrázolása megkapó és aprólékos, kultúrtörténeti (a Szonyecskában elsősorban irodalmi) utalásai utánjárásra csábítanak.

A kisregény ellentmondása valahol ott bújhat meg, hogy bár az első soroktól az olvasás, az irodalom ösvényeire csalogat, mégis filmszerűen peregnek az események. Ami persze az ábrázolás plasztikusságát dicséri. Sorra megismerjük a szereplőket, akikre semmiféle "irodalmi" szerepet nem bíz, hiszen mindentudó elbeszélőként lép fel, leírja, ki hogy néz ki vagy mit csinál - akárcsak annak a Puskin-elbeszélésnek (A parasztruhás kisasszony - érdemes újra fellapozni) a narrátora, amely Szonyecska visszatérését jelzi az élet regényes oldalára; csakhogy Puskin keresetlen egyszerűségének nyoma sincs Ulickaja gondosan kimódolt stílusában. A történet végén pedig összefoglal, zanzásítva beavat a megmaradt szereplők további sorsába (pontosan így tesz a Médea és gyermekei végén is, csak ott még egy személyes szálat is bevezet).

Ulickaja szereti a családtörténeteket. Jelen esetben három nemzedék keveredik: Szonyecska szülei becsületes munkásemberek, maga a "hősnő" (antihősnő, antinő) igazi 20. századi, Anyeginjétől egy életre megsebzett Tatjána, akit regényes hirtelenséggel kér feleségül a vidéki könyvtárba besétáló "sértett európai értelmiségi", a sokkal inkább szülei nemzedékéhez tartozó Robert Viktorovics; a frigyből egy lány születik, a kizárólag sci-fit olvasó Tánya, ő fogadja be a családba a lengyel árvát, Jászját. És innen a tökéletes ellenpontozás dramaturgiája lép életbe. Robert Viktorovics jócskán kitombolta magát ifjúkorában Párizsban és a világ más tájain; az orosz irodalmon nevelkedett Szonya pedig már-már lemondott az asszonyi élet gyönyöreiről - ami a "mázlista balek"-nak nyugalom, a suta, teveszerű nőnek hihetetlen kaland. Tánya az újdonság varázsával cseréli le gyermeki játékait a felnőttek huncutságaira, Jászja viszont már tizenhét évesen az efféle adok-veszek rutinos résztvevője volt - az egyik kitörni vágyik a család meleg "selyemgubójá"-ból, ami a másik előtt a világ legnagyobb ajándékának tűnik stb. A lényeg, hogy mindenki álmodozik valamiről, amit persze nem kaphat meg, de kap helyette mást, és az is milyen boldoggá tudja tenni. Nagyjából ez lenne a tézis. Szép ez a belenyugvás, szívszorító is, főleg azáltal, hogy az élet e könyvének szereplői nem a saját, hanem csakis mások történeteiről, elméleteiről, gondolatairól beszélgetnek, saját gondjaikat és fájdalmaikat akarva-akaratlan magukban tartják, az ő nagy orosz lelkükben. De Ulickaja gömbölyded történetén nincs fogás, felszíne is olyan simára csiszolt, hogy valahogy kicsúszik a kezünkből; sehol egy apró repedés, minden belső változás egybeesik valami külsővel, mintha Robert Viktorovics újjáéledő esztétikai útkeresésének térképén haladnánk végig (színházi makettek, majd a fehér szín teljes skálája) - a vakrámákba bekerülnek az összetéveszthetetlen női arcok tompított portréi. Csakhogy a stílus simulékonysága miatt hajlamosak vagyunk pusztán futó pillantást vetni ezekre a sápatagnak tűnő, hétköznapian boldog arcokra, amelyeket sokkal könnyebben vésnénk be, ha erőteljesebben lennének kiemelve vagy megkapargatva szabálytalan vonásaik.

Fordította V. Gilbert Edit, Magvető, 2006, 96 oldal, 1690 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Pizsamapartizánok

Régen a film az életet utánozta (a vonat érkezett, a munkások a gyárból meg távoztak, csak hogy a klasszikusoknál maradjunk), ma már fordítva van: úgy akarunk viselkedni, mint kedvenc filmjeink szereplői, rájuk akarunk hasonlítani, azt akarjuk átélni, amit ők.

Amerikai legenda

Ez a film annyira áhítatos tisztelgés az Ed Sullivan nevű legenda előtt, hogy szinte észre sem vesszük, mennyire hiányzik belőle az Ed Sullivan nevű ember, aki egykor, a tévézés hőskorában a róla elnevezett, minden idők leghosszabb ideig létező és legnagyobb nézettséget elérő show-ját vezette – tulajdonképpen megteremtve a tv-show műfaját, mint olyat.

AI kontra Al Bano

A kisebb-nagyobb kihagyásokkal és különböző neveken, de 1987 óta létező Vasvári Színjátszó Fesztivál az alkalmi falusi színjátszóktól a független színházi szféra elismert társu­la­tai­ig terjedően reprezentálja a hazai nem hivatásos színjátszás különböző szintjeit.

Családban marad

A kiállításon apa és fia műveit látjuk generációs párba állítva, nemzetközi kontextusba helyezve és némileg rávilágítva a hazai üvegművészet status quójára.

„Bős–Nagymaros Panama csatorna” - így tiltakoztak a vízlépcső és a rendszer ellen 1988-ban

A Mű a rendszer jelképe lett. Aki az építkezés ellen tiltakozott, a rendszer ellen lépett fel – aki azt támogatta, a fennálló rendszert védte. Akkor a Fidesz is a környezetpusztító nagymarosi építkezés leállítását követelte. És most? Szerzőnk aktivistaként vett részt a bős–nagymarosi vízlépcső elleni tiltakozás­sorozatban. Írásában saját élményei alapján idézi fel az akkor történteket.