könyv - CHRISTOPH RANSMAYR: A REPÜLÕ HEGY

  • - d. magyari -
  • 2009. május 28.

Zene

Zavarban vagyok: azt kéne éreznem, hogy kivételes remekművet tartok a kezemben: "(...) a poétika (...) a kataklizmák erejével ragadja el az olvasót", írta például Láng Zsolt lelkesülten az ÉS-ben, ugyanott Bombitz Attila, az osztrák irodalom kiváló ismerője "formabravúrról" beszél. Egyértelmű, hogy jelentős alkotó jelentős művét tartom a kezemben, csak ez a mű engem nem ragad magával, amit nem is olyan könnyű bevallani a felsőfokban dicsérő kritikákat olvasva - csak a fischerverlage.de huszonötből idéz. Azt hiszem, azzal van bajom, amit mindenki ünnepel, a nyelvvel, illetve nyelv és történet viszonyával.
Zavarban vagyok: azt kéne éreznem, hogy kivételes remekmûvet tartok a kezemben: "(...) a poétika (...) a kataklizmák erejével ragadja el az olvasót", írta például Láng Zsolt lelkesülten az ÉS-ben, ugyanott Bombitz Attila, az osztrák irodalom kiváló ismerõje "formabravúrról" beszél. Egyértelmû, hogy jelentõs alkotó jelentõs mûvét tartom a kezemben, csak ez a mû engem nem ragad magával, amit nem is olyan könnyû bevallani a felsõfokban dicsérõ kritikákat olvasva - csak a fischerverlage.de huszonötbõl idéz.

Azt hiszem, azzal van bajom, amit mindenki ünnepel, a nyelvvel, illetve nyelv és történet viszonyával. A mûbõl kirajzolódik egy történet; az olvasónak kell összeraknia az elbeszélõ által elmondott mozaikokból. Van egy ír testvérpár, a báty a komputeriparból elõbb egy csaknem lakatlan szigetre vonul el, ahonnan azonban számítógépen át állandó kapcsolatban van a világgal, majd még messzebb, Tibetbe, hogy meghódítson, felfedezzen egy, a térképeken nem szereplõ hegyet. A szigetre és az útra öccsét is magával csalja - õ az elbeszélõ; a báty meghal, eltûnik egy lavinában. A történet igen megemelt, s olykor nagyon költõi nyelven (magyarul Márton László nagyszerû fordításában), prózaversben, versprózában mondatik el, mintegy a nyelv konstruálja az elbeszélõt, aki így egy eposz elbeszélõjévé válik. Én a történés és a nyelv adekvátságát, az eposziságot nem érzem; a nyelv kicsit erõszakosan hívja fel a figyelmem arra, hogy itt a lét nagy kérdéseirõl van ám szó - ezt magamtól kéne észrevennem.

"...minden történetben a nekem szóló arcokat / akartam megtalálni", mondja az elbeszélõ. Magam is így vagyok vele. Most nem sikerült, de a lelkes szakmai fogadtatás elbizonytalanít: neki fogok vágni még egyszer a hegymászásnak.

Fordította: Márton László. Kalligram, 2008, 328 oldal, 2990 Ft

***

Figyelmébe ajánljuk

Mi, a színek

  • Kiss Annamária

Már az elején világos, hogy a színeknek jelentőségük lesz. A gárda egyik fele piros és fehér ruhát visel, vannak, akik talpig pirosban játszanak, mint az életre kelt Mefisztó (Szacsvay László) is (jelmez: Nagy Fruzsina). A hatalom kiszolgálói, a megalkuvók púderrózsaszínben virítanak.

Perpatvar mobile

A XXI. magyar tánc – e-moll hangneme ellenére életteli verbunkos – szinte csak szignálként szolgál a Fesztiválzenekar Brahms-koncertjén: természetesen arra várunk, hogy a hegedűre és csellóra írt Kettősverseny felcsendüljön, amelynek komponálását maga a szerző egy levelében „mulatságos ötletnek” nevezett. Nem véletlenül: ez egy hálátlan műfaj.

Huszonhét másodperc

  • Pálos György

A történet közismert: az indiai-brit származású, jelenleg az Egyesült Államokban élő Salman Rushdie-ra az 1988-ban megjelent Sátáni versek című regénye miatt Homeini ajatollah a megjelenést követő évben kimondta a fatvát, amely szerint minden muszlim joga és kötelessége végrehajtani rajta a halálos ítéletet.

Kampány

Amikor az idiotizmus a megszokottnál is erősebben tombolt egy aktuális kampányban, egy-egy mondat erejéig rendre kitértünk arra: a Fideszben vajon mit gondolhatnak odafönt a saját szavazóikról? Mire taksálják őket, akik döntenek arról, hogy milyen ún. narratívával etessék azt a tömeget, amelynek a jólétüket (tízemeletes jacht, orangerie meg fakazetta, lásd mint fent) köszönhetik. (Persze, pontosan tudjuk a választ: az urak számára annyit érnek a híveik, amennyijük van.)

Elandalodni Andalúziában

Spanyolhon. Tarka hímü rét. Tört árnyat nyujt a minarét. Bús donna barna balkonon mereng a bíbor alkonyon… álljunk csak meg egy pillanatra, nem is oly bús, inkább vidám, széles mosolyához milyen jól áll ez a fess ezredes! Aire fresco… hermosos caballos… bien, mi coronel. Jerez szőlővesszeiről szakadatlan csepeg valami kis nektár.

Az élet kapuja

  • Jeszenszky Géza
Sokan, de talán nem elegen érezzük ebben az országban, hogy sokszázadnyi megpróbáltatás, tragédia után a magyarság hajója a NATO- majd az EU-tagsággal biztos kikötőben horgonyzott le. A mostanában sokat emlegetett író, Herczeg Ferenc Az élet kapuja c. történelmi regényének címét kölcsönözve, Magyarország előtt kitárult az élet, a jobb jövő kapuja.

Viszlát, Észak, viszlát, Nyugat!

  • Ljupcso Popovszki

Május 8-án országgyűlési és elnökválasztást tartottak Észak-Macedóniában. A VMRO-DPMNE párt tönkreverte a 2017 óta kormányzó baloldalt: 58 mandátumot szereztek a 123 tagú törvényhozásban, az Európa-párti Szociáldemokrata Unió az eddigi 41 helyett csak 18-at. A VMRO-DPMNE jelöltje nagy fölénnyel nyerte az elnökválasztást is. Hogyan jöttek vissza a játékba az egykor Nikola Gruevszki által vezetett nacionalisták?

 

Fecseg a felszín

A NER-sajtó valóságos kampányt folytat a nem a saját hold­udvarba sorolt közvélemény-kutatók ellen. A közölt adatok „pontossága” azonban nem feltétlenül valamiféle ideológiai részrehajlás következménye.

 

A hárítás magasiskolája

Az állami gondozottaknak járó otthonteremtési támogatásból vett egy lerobbant csanádpalotai házikót Alexandra. Az ingatlanvásárlásra a kijelölt utógondozó és az illetékes gyámhivatal is rábólintott. Most viszont újszülött kisfiával nem engedi visszaköltözni oda a helyi gyermekjóléti szolgálat.