Miért ugrálsz? – Naoki Higashida: Hát ezért ugrálok

  • Orosz Ildikó
  • 2014. április 2.

Könyv

Az autizmussal élő, 13 éves japán fiú fontos könyvét a Felhőatlasz szerzőjének fordításában ismerte meg a világ. Ezen a héten már magyarul is olvasható.

„Volt egyszer egy világ, a világban egy bolygó, a bolygón egy földrész, a földrészen egy ország, az országban egy város, a városban egy lakás, a lakásban egy szoba, a szobában egy ember, s az emberben egy világ” – ez az Autizmussal önmagamba zárva című önéletrajzi könyv legismertebb mondata, melynek szerzője, Fajcsák Henriett, művésznevén Seth F. Henriett autizmussal élő író, költő, festő (életéből néhány éve monodráma is készült Börcsök Enikő előadásában). Ma már egyre több autizmusról szóló „belső narratíva” létezik, melyek a többségi társadalom számára is új ablakot nyithatnak az önmegismerés felé.

false

Ezek sorába illeszkedik a japán Naoki Higashida 13 évesen írt könyve. Naoki súlyos beszédfogyatékossággal küzd, írott szövegeket fel tud olvasni, társalgásra azonban alig képes. Viszont megtanult japán írásjelekre mutatva kommunikálni, és mára több könyvet írt, blogot vezet. A 2006-os Hát ezért ugrálok tavaly vált szélesebb körben ismertté, amikor David Mitchell, a Felhőatlasz és a Szellemírók szerzője japán felesége segítségével angolra fordította. A házaspár személyesen is érintett: egyik gyermekük autizmus diagnózissal rendelkezik. Mitchell – aki egyébként saját beszédhibája folytán a Brit Dadogás Társaság védnöke is – a könyvhöz írt előszavában sorsfordító olvasmánynak nevezi Naoki írását, amely szülőként megsokszorozta a türelmét, és általa új szakaszba lépett a fiához fűződő kapcsolata.

A rövid, egy-másfél oldalas fejezetek címe egy-egy gyakran feltett kérdés az autizmussal kapcsolatban: Miért hajtogatod folyton ugyanazokat a kérdéseket? Tényleg utálod, ha megérintenek? Miért vagy olyan válogatós? Ezekre próbál Naoki választ adni: „Amikor ugrálok, az olyan, mintha az érzéseim az égbe emelnének. (…) mintha leráznám a kötelékeket, amelyek rögzítették a testemet. (…) a mozgástól kedvem támad madárrá változni.” Vagy: azért szereti újra és újra ugyanazokat a filmeket megnézni, mert felvillanyozza az ismétlődés, és különben is: „Amikor új, idegen helyen járnak, nem könnyebbülnek-e meg mások is, ha barátságos, ismerős arcra bukkannak?” Naoki a látszattal ellentétben szereti a társaságot, a magány nem tünete, hanem fájdalmas következménye autizmusának: azért kerüli az embereket, mert társaságban „a dolgok mindig rosszul alakulnak”. Megrázó látni, mennyire gyűlöli uralhatatlan teste korlátait („A számat elhagyó fura hangok nemegyszer olyan kínosak, hogy majdnem belehalok.”) és milyen szorongással tölti el, hogy terhére van a környezetének: „A saját nehézségeinkkel elbánunk, de az az érzés, hogy az életünk mások boldogtalanságának forrása, egyszerűen elviselhetetlen.”

Sajnálhatjuk, hogy Naoki nem mer/akar/tud minden kérdésre személyes választ adni, és gyakran fogalmaz meg általánosító, „mi autisták” kezdetű mondatokat. Ezekben mintha nem a saját tapasztalatait osztaná meg velünk, hanem inkább azt, amit az autizmusról tud, vagy amiről úgy véli, a külvilág várja tőle. Ez a jó szándékú egy kalap alá vétel persze aligha róható fel neki, nekünk, olvasóknak azonban tudnunk kell, hogy az autizmus spektrumzavar igen sokféle formát ölthet, és a maga teljességében nem ismerhető meg egyetlen önéletírásból. De ha egy lépéssel beljebb vagyunk, már megérte.

Fordította: Komáromy Rudolf. Park, 2014, 174 oldal, 2900 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.