„Nyirő és Kassák egy személyben” – költők fájó hiánya
Melyik külföldi költő fordítása hiányzik a legjobban? Erről faggattuk irodalmunk jeleseit. Előkerül Nádasdy Ádám és a náci-kommunista ír botrányhős esete, valamint Borbély Szilárd és kollégái, Úgy Endre és Így Endre. Szkárosi, Karafiáth és Kántor Péter javaslatait is olvashatják.