„Aki akar, tud segíteni”

Belpol

Fátyol Hermina színész napok óta jelen van a Keleti pályaudvarnál. Vizet visz, tolmácsol, segít az információszerzésben, miközben furcsa történeteket hall bebörtönzött menekültekről.
false

 

Fotó: Németh Dániel

magyarnarancs.hu: Mikor jöttél ki először segíteni?

Fátyol Hermina: Három hete jöttem haza Kairóból, először azokban a napokban voltam itt, de nagyon el voltam veszve, nem tudtam, mihez kezdjek. Akkor még negyedannyi ember sem volt itt, mint most. Nem mentem be a tranzitzónába, hogy megkérdezzem, miben tudok segíteni, és egyéni akciókba sem kezdtem, inkább a háttérben maradtam, gyűjtést szerveztünk, adományokat juttattunk különböző helyekre, embereket kötöttem össze. A barátom viszont több alkalommal volt itt. Ő nagyon jól tud arabul, valószínűleg ezért is alakult úgy, hogy főleg olyan helyzetekben tolmácsolt, ahol orvosi ellátásra volt szükség: vitt a balesetibe olyan kisfiút, akinek még Görögországban tört el a karja, és más hasonló helyzetekben segített. Az ő történeteit hallgatva tartottam attól, ami itt van. Aztán ő elment vasárnap, és ahogy hallgattam a híreket, láttam a képeket, azt éreztem, hogy muszáj kijönni.

magyarnarancs.hu: Miként vagy jelen?

FH: A magam útját járom főleg. Hétfőn a húgommal és egy barátnőnkkel leraktunk három karton vizet a központi elosztórésznél, megkérdeztem, mit tudok segíteni. Akik beszélnek valamennyire arabul vagy azokon a keleti nyelveken, amiken a menekültek, a hét elején a pályaudvar belső részeihez, a vonatokhoz irányították, hogy ott van rájuk szükség.

magyarnarancs.hu: Te is beszéled valamelyik nyelvet?

FH: Arab szakon végeztem az egyetemen, korábban (9 évvel ezelőtt) egy évet töltöttem Szíriában, másfél éve pedig Egyiptomban élek. Ez nem jelenti azt, hogy jól tudok arabul, de annyira persze beszélem a nyelvet, hogy itt tudjak segíteni az embereknek. Sokan beszélnek angolul is, gyakran van olyan helyzet, ahol az angoltudás is elég.

magyarnarancs.hu: Mit tudtál a vonatoknál segíteni?

FH: A Keleti egyik végétől a másikig álltak három sorban az emberek azért, hogy bejussanak a nemzetközi jegypénztárba. A pénztár bejáratát rendőrök állták el, láttam, hogy egy nővel próbálnak valamilyen nyelven kommunikálni, először őket kérdeztem, tudok-e segíteni azzal, ha tolmácsolok. Mint kiderült, a nő beteg, öreg, mankóval közlekedő apukáját próbálta előrébb juttatni a sorban, így kerültem kapcsolatba az első családdal, akiknek azóta próbálok segíteni. A legfontosabb információval ellátni őket, mert gyakran semmit nem értenek abból, mi és miért történik velük. Ha kérdeznek, válaszolok, ha tudok, de arra vigyázni kell, hogy tanácsot ne adjunk, azt nem mondhatjuk meg, mit csináljanak, merre és hogyan induljanak tovább, Berlinbe vagy Münchenbe próbáljanak jegyet váltani és így tovább.

Akkor ott másodpercek alatt belekerültem a közepébe, egyszer csak rengeteg ember jött. Például egy egyedülálló apuka a lázas kislányával, akinek gyógyszert kellett beadnunk – ez az apuka mesélte, hogy még Szíriában az egész család meghalt, ők ketten maradtak életben és indultak útnak… Egyik dolog jön a másik után, amire szükség van, azt megveszed, megszerzed, ilyenkor nincs min gondolkodni, egyértelmű, hogy így van, vészhelyzet van minden pillanatban. Ezt csinálom, segítek, ahol tudok.

magyarnarancs.hu: Hogy látod, mire van a legnagyobb szükség?

FH: Az nagyon jó, ha minél több olyan ember jön segíteni, aki beszéli a menekültek anyanyelvét. Vízre is mindig szükség van korlátlan mennyiségben. Egyébként meg információra lenne a legnagyobb szükség. Teljes a káosz, senki nem tud semmit, főleg azóta, amióta nem engedik fel őket a vonatokra. Kedden reggel a rendőrök kértek meg, hogy tolmácsoljak, így találkoztam három fiatal fiúval, akiknek volt érvényes szír útlevelük, jegyük a 11 órás müncheni vonatra, de addigra lezárták a pályaudvart, és őket sem engedték be. Megkérdeztem a rendőröktől, hogy milyen okmányokra van még szükség ahhoz, hogy felengedjék őket a vonatokra. Állításuk szerint érvényes schengeni vízum vagy olyan okmány kell, ami igazolja azt, hogy menekültek, hogy hol léptek be az országba, és azt is, hogy el is hagyhatják Magyarország területét. Teljes patthelyzet van. Németországba akarnak menni, ahol elvileg fogadják őket, itt viszont nem szállhatnak vonatra, de ha valahol mégis feljutnak, az osztrákok visszaküldik őket.

Van két kislány abban a családban, akiket már korábban említettem, nekik semmilyen papírjuk nincs, az útlevelüket hátrahagyták a menekülés során. Őket valahol a magyar határ átlépése után – elmondásuk szerint – börtönbe zárták. Ezt már többektől hallottam, hogy amikor Magyarországra értek, három napra bebörtönözték őket, de nem értik, miért. Egy fiú azt mondta, durván bántak velük, nem mondtak nekik semmit, nem kaptak inni, napi egy tál leves volt az adagjuk. Azt sem tudják, pontosan hol történt mindez. A keddi nap tehát főleg azzal telt, hogy megpróbáltunk információhoz jutni, mit kell tennie annak, aki el akar menni, milyen papírokra van szükség a továbbutazáshoz.

magyarnarancs.hu: Mit tehet az, aki segítene, de eddig még nem tette?

FH: Mindenki tud segíteni: aki akar, az tud. Ha mégsem találja a módját, jöjjön ide, kérdezze meg a tranzitzónánál, mire van szükség, vagy informálódjon a Facebookon a menekülteket segítő csoportokban. Az itt segítő civilek átlátják a helyzetet, érdemes rájuk hagyatkozni. Teljesen más kultúrából jönnek ezek az emberek, nem lehet akárhogy adni, ha valaki úgy dönt, hogy egyénileg próbál segíteni. Sokan nem akarnak elfogadni adományt, segítséget, vagy ha igen, akkor esetleg pénzt ajánlanak érte. De ha valaki kellő érzelmi intelligenciával rendelkezik, érzi, kihez lehet odamenni, és hogyan lehet segíteni, ha szükség van rá.

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.