Lovász László levelet írt az akadémiától elcsatolt intézetek kutatóinak

  • narancs.hu
  • 2019. szeptember 2.

Belpol

"Ön szeptember elsejétől egy új, a Magyar Tudományos Akadémiától szervezetileg független kutatóhálózat munkatársaként dolgozik tovább. Ez a tény akár arra is alkalmat nyújthatna, hogy búcsúzzam Öntől, de én mégsem ezt teszem."

"Azt, hogy mi történt az elmúlt egy esztendőben a magyar tudományos életben, mindannyian tudjuk. Azt viszont még mindig sokan nem értik – köztük én sem –, hogy pontosan miért" – írja levelében Lovász László, az MTA elnöke a Kiválósági Intézetek kutatóinak.

Az akadémia elnöke levelét azzal indítja, hogy "Ön szeptember elsejétől egy új, a Magyar Tudományos Akadémiától szervezetileg független kutatóhálózat munkatársaként dolgozik tovább. Ez a tény akár arra is alkalmat nyújthatna, hogy búcsúzzam Öntől, de én mégsem ezt teszem."

Lovász arra biztatja egykori kollégáit, hogy Széchenyi István Akadémiáját a jövőben is tekintsék sajátjuknak.

"Tekintsen a mi Akadémiánkra úgy, mint a magyar tudományosság legrégebbi, a hazai és a határon túli magyar nyelvű kutatói közösséget összefogó nemzeti intézményére."

Az MTA-elnök azt kéri, hogy mindenki folytassa ugyanazzal az elhivatottsággal a kutatásait, ahogyan eddig is tette. Munkájuk során pedig csak a maguknak felállított szakmai mércének, illetve a szűkebb tudományterületek hazai és nemzetközi közösségének akarjanak megfelelni.

"A Magyar Tudományos Akadémia sem cselekszik másként" – írja Lovász. "Szeptember elseje után ugyan Ön és kutatótársai nélkül működik tovább, és feladatai a kutatóintézet-hálózat elcsatolásával részben megváltoznak, de a céljai nem. Ezek között továbbra is kiemelt fontosságú lesz az MTA doktora címmel garanciát adni a kutatói teljesítményre, az MTA Kiválósági intézet címmel fémjelezni az intézményi teljesítményt, hozzájárulni a kutatói utánpótlás neveléséhez, kapcsolatot tartani a határon túli magyar kutatókkal, képviselni a magyar tudományt nemzetközi fórumokon, szakmai, jogi fórumokon kiállni a tudományos szabadságért, népszerűsíteni a tudományt és a tudományos gondolkodást."

Lovász szerint a magyar tudomány képviselőit az elmúlt egy esztendő összekovácsolta, a külső nyomás alatt kialakult egységet az új intézményi keretek sem feszítik szét. Abban is biztos, hogy az Eötvös Loránd Kutatási Hálózat Titkárságának Irányító Testületébe általa felkért tagok tevékenységükkel garanciái lesznek a tudományos szabadság fenntartásának is.

Lovász egyelőre csak bízik abban, hogy az intézethálózattal kapcsolatos változások értelmet kapnak, egy olyan nagyobb átalakítás részei, amely után egy több pénzből működő, hatékonyabban gazdálkodó rendszer jön létre.

"Az MTA elnökeként és akadémikusként is mindent megteszek ezért a jövőben is" – tette hozzá.

Figyelmébe ajánljuk

Battonya és a településvédelmi törvény: tárt karokkal várják a romániai beköltözőket

Bár a kormánynak a települések identitásvédelméről szóló törvényjavaslata jelentősen megnehezítené a községekben történő ingatlanvásárlást, a Békés megyei Battonya a schengeni határok megnyitásával nagy nyertes lehet a beköltözőket tekintve. Az olcsó ingatlanárak miatt a románok szinte tódulnak ide, a kisváros pedig a határ túloldalára, Arad felé tekint.

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).