Salgótarján

Gyűjtés Szepesi József sírjára – felhívás

  • narancs.hu
  • 2013. március 13.

Kis-Magyarország

Több mint tíz éve nyugszik névtelen sírban az író, ezért tisztelői most egy méltó síremlékre gyűjtenek.

Tisztelt támogatónk!

Sajnos az egyik legkiválóbb, 12 éve elhunyt roma származású írónk, Szepesi József, a salgótarjáni öreg temetőben névtelen sírban nyugszik.

A Salgótarjáni Polgári Kör tagsága 2011. évben közfelkiáltással úgy döntött, hogy társadalmi összefogással gyűjtést szervez, és így teremtünk elő közösen mintegy 600-650 ezer forintot egy méltó síremlék elkészítésére.

Örömmel tudatom, hogy mára 400 ezer forintot gyűjtöttünk a síremlék elkészítésére, és az avatással egybekötötten megrendezendő irodalmi estre, amely összeget cégek és magánszemélyek adományozták. Az ön adománya is hozzájárulhat, hogy valóra váltsuk tervünket.

Terveink szerint 2013. év április közepén avatjuk a síremléket egy Szepesi József költőre emlékező irodalmi esttel egybekötve, mivel Szepesi József akkor lenne 65 éves.
Tisztelettel kérjük Önt, hogy szíveskedjen támogatni méltó emléket állító törekvésünket!

Adományát átutalással, befizetéssel teljesítheti a Salgótarjáni Polgári Kör számlaszámára: UniCredit Bank Salgótarján, 10918001-00000024-75870001.

Kérjük, befizetéskor a kísérő nyomtatványra írják fel: „Szepesi József síremlék”.
Amennyiben szükséges, az adományához kapcsolódó dokumentumok elkészítésében közreműködünk, a beruházással kapcsolatos dokumentumokat, elszámolást bemutatjuk, átnyújtjuk.

Salgótarjáni Polgári Kör

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.