Horkay Hörcher Ferenc közlése Magyar Krónika-ügyben

  • narancs.hu
  • 2014. január 9.

Olvasói levelek

Akik nem vállalták – Tökösség a jobbon című cikkünk kapcsán keresett meg bennünket Horkay Hörcher Ferenc.

Feltehetően azért, mert azt írtuk, hogy határozott nemet csak Sándor György mondott a Magyar Krónika felkérésére, noha kedd délben már ő is közreadta határozott álláspontját a mandiner.hu-n, a cink.hu-n, valamint a 444.hu-n is.

Miszerint:

Az alakuló Magyar Krónika című lap megtisztelő szerzői felkérését nem áll módomban elfogadni (egyéb oktatói és kutatói) elfoglaltságaim miatt és azért, mert eltérőek az elképzeléseim egy lap alapításával kapcsolatban.

Ám szívesen elmegyek az alakuló ülésre, ha ennek a szervezők nem látják akadályát, hogy elmondjam véleményemet a dologról, és így részt vegyek a közös fejtörésben.

Üdvözlettel,

Horkay Hörcher Ferenc

Innen kívánunk tehát ezúton is eredményekben gazdag felszólalást, illetve fejtörést az ülésen, és jó egészséget a továbbiakban Horkay Hörcher Ferencnek!

– A szerk.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.