Britek hihetetlen kalandja Budapesten

  • 2013. február 13.

Snoblesse

(Here comes…) The English Department – Budapesten bóklászó britekről angolul.


Szabad, ám az eredetihez mégis ragaszkodó fordításban Wayne Brett abszurd komédiája a következőket ígéri: tengernyi angol szöveget, meg egy kevés magyart, meg néhány francia nyelven történő megnyilvánulást, és egy, azaz 1 darab német szót. Hogy mi lehet az emlegetett egy német szó, legyen az est meglepetése, a szerző mindenesetre azt az EU-csatlakozás utáni pillanatot kívánta megragadni, amikor nem egy (hanem három) brit látta jónak, hogy hazánkba költözzön. Ők hárman a darab főszereplői: friss magyar betelepülők, akik legalább olyan elveszettek, mint a régebben (akár a honfoglaláskor) érkezettek.

Figyelmébe ajánljuk

Mesterségvizsga

Egyesek szerint az olyan magasröptű dolgokhoz, mint az alkotás – legyen az dalszerzés, írás, vagy jelen esetben: színészet –, kell valami velünk született, romantikus adottság, amelyet jobb híján tehetségnek nevezünk.

Elmondom hát mindenkinek

  • - ts -

Podhradská Lea filmje magánközlemény. Valamikor régen elveszett a testvére. Huszonhét évvel az eltűnése után Podhradská Lea fogta a kameráját és felkerekedett, hogy majd ő megkeresi.

Nem oda, Verona!

  • - turcsányi -

Valahol a 19. század közepén, közelebbről 1854-ben járunk – évtizedekre tehát az államalapítástól –, Washington területén.

Nagyon fáj

  • Molnár T. Eszter

Amióta először eltáncolta egy kőkori vadász, ahogy a társát agyontaposta a sebzett mamut, a fájdalom a táncművészet egyik legfontosabb toposza.