Színház

Ha nem hallod, nem fáj

Utolsó

  • - ta -
  • 2014. október 25.

Színház

Rába Roland rendezése lassan, szinte ráérősen kezdődik egy „nagyboltban”, valami akcióktól és utolsó leárazásoktól hemzsegő, mindent áruló bevásárlóközpontban.

A remek díszlet – Menczel Róbert munkája – abszolút valószerű, nagyszabású és ismerősen hat. A darab első fele két pár története körül forog; egyikőjük egy siket lány, aki színészetet tanul, a két férfi pedig arról győzködi, hogy fölösleges vagy egyenesen reménytelen, amit csinál. A Mázló Tímea által alakított figura az előadás fénypontja: valóságosságában, a színésznő beszédproblémájával, de egész színésszé válásának valódi kérdéseivel – hiszen ő maga is siket – izgalmas mind a problémafelvetés, mind a színházi megjelenítés. Talán az előadás folyamán az ő alakja és ügye az egyetlen valóságos és bonyolult kérdés, ami a nézőben tovább munkálhat. Tényleg: lehet-e színész valaki, aki siket?

A Ionesco Rinocéroszok című darabjából ihletődött, improvizáción alapuló előadás egy olyan világot próbál teremteni, amelyben valami apokaliptikus megy végbe, a szereplők szélsőséges élethelyzetbe kerülnek: bezárulnak a boltba, majd a terjedő „vírus” – ami inkább egy elembertelenedési folyamat – hatására felfalják egymást. A vámpírrá válást tömegfilmes képekből rakja össze az előadás; van, amikor viccesek, de talán inkább félelmetessé kéne válniuk.

A színészek láthatóan sokat és gyakran fölöslegesen „beszélgetnek”, ritkán humorosak és nem elég erős kézzel vezetettek. Az apokalipszis lovasai gyorsan begaloppoznak, számos valós utalást, idézetet ismerünk fel, még miniszterelnökünk hangja is megszólal, mondván: „Itt ma minden megtörténhet.” Ám az előadás rendkívül példázatossá, színházilag egyszerűvé válik, a súlyos mondanivalót mintha piros ceruzával és sokszor húznák alá nekünk: ez itt a vég, ­állatok lettünk, azaz hát egymás farkasai. Me­nedék is csak azok számára van, akik nem vesznek tudomásul semmit ebből a világból – azaz süketek.

Proton Színház, Trafó, szeptember 11.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.