Soros szóvivője reagált a magyar kormány legújabb agymenésére

  • narancs.hu
  • 2017. július 11.

Villámnarancs

Szerinte Európa legsötétebb korszakait idézi a kampány.

Idáig kellett várni, hogy Soros György is reagáljon a legújabb kormányzati kampányra, történetesen arra, amely az ő arcképével riogatja a magyarokat. Soros szóvivője, Michael Vachon aláírásával ma egy „Kedves barátaim és kollégáim” kezdetű levél látott napvilágot, amelyben Vachon arra kéri a címzetteket, vigyék hírét annak, ami „Magyarországon, az Európai Unió szívében” történik, és ami „Európa legsötétebb korszakait” idézi. Kitér arra is, hogy a plakátokon „büdös zsidó” és más, hasonló feliratok jelentek meg, majd hangsúlyozza a kampány egyértelműen antiszemita felhangját. Ezt természetesen a Fidesz visszautasítja – jegyzi meg a levélíró –, ők ugyanis csupán Soros „migrációs kampányát” akarják megállítani.

Soros György „a holokauszt túlélőjeként, aki a nácik elől bujkált Budapesten, később pedig maga is menekült volt, első kézből tudja, milyen halálos veszélyben lenni. Máig emlékszik arra, hogy a nemzetközi közösség elutasította a nácik elől menekülő zsidókat. Ezek miatt a tapasztalatok miatt érez együtt a Szíriából és más háború sújtotta országokból menekülőkkel” – olvasható a levélben.

Hozzáteszi, Soros valójában csak azt szeretné, ha Európának közös menekültpolitikája lenne, ha a nemzetközi közösségek azokon a fejlődő országokon segítenének, ahol a világ menekültjeinek 89 százaléka él. Továbbá azt mondja, hogy a magyar kormány idegengyűlölete szemben áll az európai értékekkel.

A levél teljes angol szövegét a 444-en olvashatják.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.