"Napokig sikálhatnánk magunkat" - Háy János író

  • Sisso
  • 2008. december 11.

Film

Tíz-egynéhány kötete van, közülük az utóbbi időben néhány (Házasságon innen és túl, A gyerek) a könyvesboltok sikerlistáin szerepel. Legutóbb Indiában járt - ennek apropóján beszélgettünk. Sisso
Tíz-egynéhány kötete van,közülük az utóbbi időben néhány (Házasságon innen és túl, A gyerek) a könyvesboltok sikerlistáin szerepel. Legutóbb Indiában járt - ennek apropóján beszélgettünk.

Magyar Narancs: Gézababua címmel jelent meg válogatott műveidnek indiai fordítása. Hogyan fogadják a vidéki fiú történetét a világ távoli tájain?

Háy János: Szerintem a kulturális másság nem tartja karanténban az embert, épp ellenkezőleg: egy kulturális tradícióban való jártasság segít más tradíciók megértésében. Egy értelmes ember két perc alatt dekódolja a reáliavilágot, s képes egy-egy mű lényegére figyelni, arra, ami őt is az aktuális jelenében érinti. Már ha olyan a mű, ha nem pusztán publicisztikus üzenetei vannak, ha képes feltörni a lét felszínét. Az meg tényleg vicces, hogy pont egy ilyen nevet futtatok a világban, amit - Géza fejedelem ide-oda -, gyanítom, még a Nemzeti Gárda utónévkönyvéből is kifelejtettek.

MN: Hogyan kerültél te a kiadói érdeklődés középpontjába pont Indiában?

HJ: Az utazás szervezője Köves Margit volt, aki Delhiben él és dolgozik. Megpályázta a kulturális minisztérium vendégprofesszori ösztöndíját és megkapta, valamint a programba bevonta az indiai írók szervezetét, a Sahitya Akademit is. Girdhar Rati hindu költővel közösen lefordították a dolgaimat, s megjelent egy hindu könyv, olyan különleges betűkkel. Így lett ebből egy közös indiai-magyar dolog, s talán ettől is tudott igazán jól működni. Amúgy az megdöbbentő tapasztalat volt, hogy egy ilyen óriási országban egyáltalán nem úgy fogadtak, hogy na itt van egy krapek, aki hozzájuk képest egy fikányi nyelven ír. Figyeltek és érdeklődtek. Méghozzá őszintén, s ezt az őszinteséget várták tőlem is. Az öntelt írói szerepekkel Indiában nem lehet labdába rúgni, az nekik annyira angol, hogy fejvesztve menekülnek.

MN: A Xanadu, illetve a Dzsigerdilen idején az írói nyelved jobban elemelkedett a hétköznapitól. Nekem, mivel nem voltam még ott soha, a mesés India van meg a fejemben, és ezt jobban tudom passzítani azokhoz a hangulatokhoz, mint például a Gézagyereket. A varázslatos vagy a reális Indiával találkoztál?

HJ: A nyelvhez nekem mindig természetes a viszonyom, ha a világot, úgy érzem, elemelt beszédmóddal tudom megragadni, akkor azt használom. Hiszek abban, hogy a mű tárgya és az épp aktuális jelened képes felmutatni a megfelelő beszédmódot. De Indiára visszatérve: ez a kettősség nagyon benne van a levegőben: a mesés tájak, a színes szárikba öltözött nők, a mindenütt elpotyogtatott templomok, s persze a létnek a legegyszerűbb, elemi formái egyszerre vannak jelen. A legtöbb európai ember ez utóbbit látja, s a szánalom és a kizsákmányolás gőgjével nézi az indiai társadalmat. Számomra kevésbé volt meghökkentő a társadalmi mélyréteg. Ha valaki járt Szófiában vagy Máramarosszigeten, vagy csak Budapesten kicsit tágabbra nyitja a szemét, itt is meglátja a margó alatti életet. Ugyanakkor azt is látni kell, hogy Indiában az egyszerű életkörülmények között élők is érvényes életet élnek, amiben vannak célok, akaratok, szeretetek meg értékek. Azt mondod, kosz, meg szemét, holott a maguk módján tiszták. Emlékszem, nagyapámat a városi haverjaim egy koszos embernek látták, holott én tudtam, hogy soha nem ülne asztalhoz kézmosás nélkül, de valóban, a ruháján vastagon volt valami ezeréves kosz.Kicsit olyannak láttam Indiának ezt a részét, mint a nagyapámat. Látszatra kevésbé tiszta, mint mi, de mégis, ha hasonlítani akarnánk hozzá, napokig sikálhatnánk magunkat.

MN: Ha visszanézünk a pályádra, illetve a köteteidre, szembetűnő, hogy sok műfajú író vagy, miközben tartalmilag a könnyed és a nehéz között egyensúlyozol. Nem viseli meg ez a hétköznapi tudatodat?

HJ: Mármint, hogy nem vagyok-e skizofrén? Szerintem én tök normális vagyok, de tagadhatatlan, aki azt mondja magáról, hogy tök normális, na, annak aztán nem mernék belenézni a lelkébe. A műfajváltás pszichikailag egyébként nem teher, inkább könnyít a nehéz napokon. Hisz minden olyan dolog, ami eszköze lehet annak, hogy az írói üresség, a két mű közötti interregnum idejét lerövidítse, aranyat ér.Ami lelkileg nehéz az írásban, hogy állandóan fel kell kavarni a belsődet, s tényleg nagy kérdés, hogy a végén nem az lesz, hogy már nem tud leülepedni az iszap, és elborítja az agyadat.

MN:Miért változik nálad annyiszor az írói nyelv?

HJ: Számomra a világ a nyelven keresztül járható be, addig mutatkozik meg újszerűen, amíg a nyelv is új. Ahhoz, hogy ennek a világnak a bejárása izgalmas legyen, szükség van arra, hogy nekem is az út során táruljanak fel a nyelv kapui. Nem szoktunk műelemzéskor a műbe beletett pszichés akaratra gondolni, holott sem a tartalom, sem a stílus, az okosság, a festőiség és a kiváló jellemábrázolás, szóval semmi nem elevenedne meg, ha nem lenne mögötte egy hihetetlen kedv és akarat.

MN: A Gézagyerekkel egyszer csak elkezdett a színházhoz kötődni a munkásságod. Előtte is voltak terveid a színházzal kapcsolatban?

HJ:A színház nem nagyon érdekelt. A közönségnek kiszolgáltatott művészetnek gondoltam, aminek a minősége egy regiment embertől függ, akik közül egy biztos tehetségtelen, és elcseszi az egészet. Szóval nem érdekelt. Az amatőr vonal sem, mert az meg rettenetesen időigényes volt, valamint a művészet mellett arról szólt, hogy a diktatórikus főnök hogyan tudja lenyúlni a legjobb csajokat. Én meg alapból demokrata vagyok.

MN: Most mutatják be a Házasságon innent, ami egy novelláskötetből lett dráma. A te ötleted volt?

HJ: Marton László kérte az anyagot, de aztán a végeredmény nem tetszett neki, így került Pinczés Istvánhoz, aki az én első darabomat is rendezte, s most ő megcsinálta a Magyar Színházban. Valójában ez nem a novelláskötet megzenésítése, csak néhány novella alapszituációját használtam, s ebből építettem kis szkeccsekből álló kompozíciót. Nincs egységes története, hacsak nem tartjuk annak a ridegséget, ami áthatja a darabot, vagy az időt, aminek végül martalékává válnak a hőseim, ahogyan mi magunk is.

MN: A rockzene, ami neked mindig a vágyad volt, meg az írásaidban is fontossá teszed, nem kapott aztán akkora szerepet az életedben, bár néha gitározol színpadon is.

HJ:Vámosmikolán, mikor már egy porcikám sem kívánta a falut, a rock volt az a szimbolikus dolog, ami nekem a szabadságot, a világba való új beleilleszkedést jelentette. Nem lettem rockzenész, ezt persze sérelmezem, bár nem tettem érte annyit, hogy az lehessek. Sokszor van ez, hogy a kudarcok, életcsalódások mögött elég jelentős a saját forrás. Ezért aztán nem is fognám a körülményekre, hogy én most nem állok minden másnap a sportaréna színpadán. Otthon egy darabig azért sikerült fenntartanom a rockzenészimázst, de a fiam sokszorosan lekörözött. Még van egy fölfutási esélyem öregkoromban, a nyugdíjasházban. Erre gyúrok.

Figyelmébe ajánljuk

Szemrevaló: Páva – Valódi vagyok?

  • SzSz

A társadalmi szerepek és identitások a pszichológia egyik legjobban kutatott területe. Mead szerint nincs is objektív valóság, azt az egyének maguk konstruálják; Goffman úgy véli, az egész világ egy színpad, ahol mind különböző szerepeket játsszunk; míg Stryker elmélete azt magyarázza, hogy minden ember ezernyi identitással rendelkezik, s azok hierarchiába rendeződnek.

Szemrevaló: A fény

  • - bzs -

Tom Tykwer csaknem háromórás eposza mintha egy másik korból időutazott volna napjainkba (Tykwer maga is a Babylon Berlint, a múlt század húszas éveit hagyta hátra).

Szemrevaló: Gépek tánca

Markológépekkel táncolni, az ám a valami! Amikor a kotrókanál kecsesen emelkedik a magasba, akkor olyan, mint egy daru – mármint a madár (lehet, hogy magyarul nem véletlenül hívják így az emelőszerkezetet?) –, „nyakát” nyújtogatja, „fejét” forgatja.

Le nem zárt akták

A művészi identitás és a láthatóság kérdéseit helyezi középpontba Pataki Luca első önálló kiállítása. Keszegh Ágnes kurátor koncepciója szerint a tárlat krimiként épül fel: a látogatónak fragmentumokból, nyomokból kell rekonstruálnia a történetet. Az anyag kísérlet a művészszerep radikális újragondolására, és az igazi kérdése az, hogy az alkotói késztetés ledarálható-e.

Ingyen Carlsberg

  • - turcsányi -

Valamikor a múlt század kilencvenes éveinek elején Bille August nemzetközi hírű svéd filmrendező rájött, hogy mégsem lenne jó, ha ő lenne a filmművészet második Ingmar Bergmanja, még akkor sem, ha az ügyért addig számos követ megmozgatott (Hódító Pelle Max von Sydow-val, 1987; Legjobb szándékok, egyenesen Bergman forgatókönyvéből, 1992).

Utánunk a robotok?

A Székesfehérváron tavasszal bemutatott színpadi átiratot Szikora János, a Vörösmarty Színház tizenhárom év után elköszönő igazgatója rendezte. A színház vezetésére kiírt, majd megismételt pályázat után ősztől már Dolhai Attila irányításával működő teátrum irányvonala minden bizonnyal változni fog, a társulat egy része is kicserélődött, így A Nibelung-lakópark egy korszak összegzésének, Szikora János búcsúelőadásának is tekinthető.

Túlélni a békét

Az előadás ismét azt bizonyította, hogy egy ideje a Miskolci Nemzeti Színházé a magyar nyelvű színjátszás egyik legerősebb társulata. Pedig a darab – annak ellenére, hogy színházi felkérésre született – egyáltalán nem kínálja magát könnyen a színrevitelre.

A belülről bomlasztók

Fideszes alkalmazottak sopánkodnak, hogy ejnye, ejnye, nem vigyáz a Tisza Párt a szimpatizánsai adataira! A mostani adatszivárgási botrányt alaposan felhabosítva tálalja a kormánypárti közeg, a Tisza cáfol, hogy valóban kerültek ki valós adatok, de azokat más módon is beszerezhették fideszes körök.

„Idő és hely hoz létre igazi közösséget”

A Freeszfe elnökeként teljesen az egyesület körüli teendők kötötték le Forgács Péter figyelmét, mostantól pedig a FREEDOM, az új otthonuk szellemiségének kialakítása a cél. Arról kérdeztük, mit terveznek az épülettel, mit jelent a szabadság, és egyáltalán, milyen iskola lesz itt.

A Bolsonaro-végjáték

Szeptember 11-én a brazil szövetségi legfelsőbb bíróság, a Supremo Tribunal Federal (STF) bűnösnek mondta ki a demokratikus rend elleni szövetkezésben és 27 év és 3 hónap szabadságvesztésre ítélte Jair Messias Bolsonarót, Brazília volt elnökét, aki 2019 és 2022 között töltötte be ezt a posztot.