Könyvmelléklet

Fásult Fandorin

Borisz Akunyin: A fekete város

  • Bán Zoltán András
  • 2016. január 3.

Könyv

Nagyjából 10-15 évvel ezelőtt a Borisz Akunyin néven író grúz Grigorij Cshartisvili volt a nemzetközi lektűrirodalom, azon belül is a történelmi krimi egyik legnagyobb reménysége.

Megteremtett egy figurát, Eraszt Petrovics Fandorint, ezt az éppoly furcsa nevű, mint amilyen különleges módon cselekvő és gondolkozó regényalakot, aki semmiképpen sem nevezhető tipikusan orosz jelenségnek, pusztán azért sem, mert kiváló ismerője a keleti, jelesül a japán kultúrának, beleértve a nindzsák harci művészetét. Egzotikus segítőtársa, úgyszólván Sancho Panzája vagy Doktor Watsonja mindebben Masza, ez a nőfaló, szamurájerkölcsű japán, aki előszeretettel viszi ágyába a rengő combú és keblű európai lányokat. Leleményes cselekményszövés, lenyűgöző miliőrajz, hibátlan logika, történelmi távlatok, humor, az ironikus szellem finom jelenléte szinte minden mozzanatban – úgy tűnt, Akunyin ravaszul ható receptet dolgozott ki, melyben a klasszikusok mellett megjelent a modern tömegkultúra is, Agatha Christie agyas Poirot-ja éppúgy, mint James Bond, a szuperhős, akinek minden regényben van egy bombanő kísértője. Akunyin hozzákeverte mindehhez az orosz irodalom roppant hagyományát; Puskin, Turgenyev, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Csehov, továbbá a nálunk kevésbé ismert írók, költők művészete, gondolkodása teljesen természetesen épült be a regényeibe. Az egész hallatlanul üdítő volt, tanulságosan szórakoztató, egyszóval nemes irodalmi felüdülés.

Akunyin aztán valahogy kezdte túlsózni az egészet, és mint a nagyon sikeres szerzők túlnyomó része, nem fukarkodott a léha-felületes megoldásokkal; mintha elhitte volna, hogy neki már mindent lehet. Nem vette talán figyelembe Witold Gombrowicz tapasztalatát, aki rájött, hogy ponyvát éppoly nehéz írni, mint úgynevezett remekművet. Ebben a zsánerben a mértéktelenség lehet az egyik útvesztő: új kötetében Akunyin olyannyira halmozza egyrészt az eseményeket, másrészt, részben ebből következően, a cselekményben felbukkanó szereplők motivációit, hogy a végeredmény valami zavaros katyvasz lesz, és elvész a dolog tétje is, ami a legnagyobb katasztrófa. Ekkor ugyanis unalomba fullad a mégoly furfangosan bonyolított történet, bár erről esetünkben már aligha lehet beszélni: inkább mozaikos száguldás, semmint belső logikával rendelkező eseménysorozat. Mindezért legkivált a filmes alapelveknek túlzottan behódoló megformálás a felelős, ami egyébként is legfőbb múzsája a mai regényeknek, olyannyira, hogy ez még az úgynevezett magaskultúra epikus gondolkodását is áthatja, gondoljunk csak Bereményi Géza vagy Péterfy Gergely utolsó regényére.

Ami továbbra is érték, az a helyszínrajz, a fölényes helytörténeti ismeretek nagyszerű adagolása. Baku és annak olajkitermelő negyede, a „fekete város” eleven és izzó színekkel került a vászonra; a születő orosz kapitalizmus barbársága pedig valóban vérlázító, és remek a különféle etnikumok egymás elleni harcának bemutatása. De talán már Akunyin is érezte, hogy sok a jóból, és ideje eltüntetni hősét. A regény végén tesz is erre kísérletet, ám ezt elmesélni már poéngyilkosság lenne, és ennél még egy gyenge Akunyin is többet érdemel.

Fordította Szabó Mária. Európa, 2015, 478 oldal, 3490 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.