„Ha én álmodok szerelemmel, vicsorgó idegeneket látok”

  • narancs.hu
  • 2015. december 13.

Könyv

Mégse reménytelen minden: van egy olyan online folyóirat, amely csak a kortárs világlíráról szól, és mindenki lelkesedésből csinálja. Most osztották ki az első Versum-díjat.

Először is elfogultságot kell bejelentenünk, hiszen a Versum főszerkesztője lapunk munkatársa, rádiókritikusunk, Krusovszky Dénes költő. Ezért nem is méltatnánk különösebben vehemensen a vállalkozást, csak arra hívnánk fel a figyelmet, hogy az egyéves születésnapját ünneplő portál eddig mindenféle támogatás nélkül működött: a szerkesztők és valamennyi szerző ingyen és bérmentve, ügybuzgalomból dolgozott.

Mivel szeretnének fejlődni és a jövőben esetleg valamennyi honoráriumot is fizetni, támogatói estet szerveztek. Ezen átadták az első Versum-díjat, vonatkozó közleményüket olvashatják alant. Cikkünk címe a díjnyertes fordításból vett idézet, de a másik négy döntős munkát is jó szívvel ajánljuk – meg egyáltalán, olvassák a Versumot, tényleg érdemes.

Anne Sexton és Fenyvesi Orsolya

Anne Sexton és Fenyvesi Orsolya

Fotó: Versum

2015. december 10-én este a Gólyában tartott Versum minifesztiválon adták át az első alkalommal kiosztott Versum-díjat az év legjobb, a Versumon megjelent versfordításáért. A Nádasdy Ádám, Rácz Péter, Szüts Miklós, Deres Kornélia és Szabó Marcell részvételével összeálló zsűri még novemberben kiválasztotta a honlap egyéves működését végignézve az öt legjobb versfordítást, majd röviddel a december 10-i est előtt ezekből a legjobbat is megszavazták (titkos szavazással).

A legtöbb szavazatot az 1974-ben elhunyt Anne Sexton verse, az Öreg törpeszív kapta Fenyvesi Orsolya fordításában. Az 1986-ban született kétkötetes költőnőnek a díjat – egy eredeti képet Szüts Miklós festőművész felajánlásából – Deres Kornélia, Rácz Péter és Szabó Marcell adták át.

A díjazott versfordítás a Versum honlapján olvasható. Ebben a cikkben pedig azt fejtegetjük, miért baj az, hogy nem fordítunk verseket, és mi lesz így velünk.

Figyelmébe ajánljuk

Mesterségvizsga

Egyesek szerint az olyan magasröptű dolgokhoz, mint az alkotás – legyen az dalszerzés, írás, vagy jelen esetben: színészet –, kell valami velünk született, romantikus adottság, amelyet jobb híján tehetségnek nevezünk.

Elmondom hát mindenkinek

  • - ts -

Podhradská Lea filmje magánközlemény. Valamikor régen elveszett a testvére. Huszonhét évvel az eltűnése után Podhradská Lea fogta a kameráját és felkerekedett, hogy majd ő megkeresi.

Nem oda, Verona!

  • - turcsányi -

Valahol a 19. század közepén, közelebbről 1854-ben járunk – évtizedekre tehát az államalapítástól –, Washington területén.

Nagyon fáj

  • Molnár T. Eszter

Amióta először eltáncolta egy kőkori vadász, ahogy a társát agyontaposta a sebzett mamut, a fájdalom a táncművészet egyik legfontosabb toposza.

Mindenki a helyére

Mit gondol Orbán Viktor és a Fidesz a nőkről? Hogyan kezeli őket? És mit gondol ugyanerről a magyar társadalom, és mit a nők maguk? Tényleg a nők pártja a Fidesz? Ezeket a kérdéseket próbálja megválaszolni a kötet többféle aspektuson keresztül. Felemás sikerrel.

„Én valami kevésbé szelídet kerestem”

  • Mink András

„A be nem illeszkedés vonzó távlatát nyújtották nekem” – olvasható Kenedi János szellemi ébredésének történetéről számot adó, Elhülyülésem története című 1977-es írásában, amelyet Kovács András nevezetes körkérdésére (Marx a negyedik évtizedben) írt válaszul.

Megint dubajozás

Alacsony belépési küszöb, mesés hozamok, könnyű meg­gazdagodás, örök élet: ezek közül az első kettőt biztosan ígérik a mesés dubaji ingatlanbefektetési ajánlatok. Pedig az előrejelzések szerint akár egy éven belül kipukkadhat az ingatlanlufi.

A beismerés semmis

Az ügyész kizárását kezdeményezte a védelem, a különböző tit­kos­­szolgálati szervek más-más leiratot készítettek ugyan­arról a hangfelvételről – bonyolódik a helyzet abban a büntetőperben, amelynek tárgya a Nyugat-Európába irányuló illegális kutyaexport.