Először is elfogultságot kell bejelentenünk, hiszen a Versum főszerkesztője lapunk munkatársa, rádiókritikusunk, Krusovszky Dénes költő. Ezért nem is méltatnánk különösebben vehemensen a vállalkozást, csak arra hívnánk fel a figyelmet, hogy az egyéves születésnapját ünneplő portál eddig mindenféle támogatás nélkül működött: a szerkesztők és valamennyi szerző ingyen és bérmentve, ügybuzgalomból dolgozott.
Mivel szeretnének fejlődni és a jövőben esetleg valamennyi honoráriumot is fizetni, támogatói estet szerveztek. Ezen átadták az első Versum-díjat, vonatkozó közleményüket olvashatják alant. Cikkünk címe a díjnyertes fordításból vett idézet, de a másik négy döntős munkát is jó szívvel ajánljuk – meg egyáltalán, olvassák a Versumot, tényleg érdemes.
|
2015. december 10-én este a Gólyában tartott Versum minifesztiválon adták át az első alkalommal kiosztott Versum-díjat az év legjobb, a Versumon megjelent versfordításáért. A Nádasdy Ádám, Rácz Péter, Szüts Miklós, Deres Kornélia és Szabó Marcell részvételével összeálló zsűri még novemberben kiválasztotta a honlap egyéves működését végignézve az öt legjobb versfordítást, majd röviddel a december 10-i est előtt ezekből a legjobbat is megszavazták (titkos szavazással).
A legtöbb szavazatot az 1974-ben elhunyt Anne Sexton verse, az Öreg törpeszív kapta Fenyvesi Orsolya fordításában. Az 1986-ban született kétkötetes költőnőnek a díjat – egy eredeti képet Szüts Miklós festőművész felajánlásából – Deres Kornélia, Rácz Péter és Szabó Marcell adták át.
A díjazott versfordítás a Versum honlapján olvasható. Ebben a cikkben pedig azt fejtegetjük, miért baj az, hogy nem fordítunk verseket, és mi lesz így velünk.