Cenzúra a felhők felett: a homoszexuális jeleneteket simán kivágta a filmekből a légitársaság

  • Szabó Ádám
  • 2019. november 4.

Mikrofilm

A cég megpróbálta ráhúzni a vizes lepedőt a stúdiókra.

Nem ördögtől való dolog, hogy a légitársaságok a kertévékhez hasonlóan belenyúlnak egy-egy filmbe, mikor az bekerül a repülőgépeken vetített kínálatukba: általában a képernyőbeállításokon és a formátumon változtatnak, esetleg lenyesnek a 18 karikás felnőtt tartalomból. A Delta légitársaság azonban az AVClub beszámolója messze túlment ezen a gyakorlaton: több moziból is kivágták a homoerotikus tartalmú részeket –

a heteroszexuális jelenetek és utalások maradhattak.

Az Éretlenségi című tini vígjátékból például kikerültek a vagina és a nemi szervek kifejezések, vagy azok a beszélgetések, amelyek egy leszbikus aktusról, illetve a húgyúti fertőzésről szóltak. A Rocketman – amelyet pont azért szerettek a kritikusok, mert a Bohém rapszódiától eltérően nem félt bemutatni főhőse vadabb, homoszexuális kalandjait sem – repülőgépes változatában az benne maradhatott, amikor John Reid menedzser és Elton John összebalhéztak, az azonban már nem, mikor le is feküdtek egymással.

Rocketman

Rocketman

 

A Delta cenzúra-gyakorlata nagy felháborodást váltott ki, amire válaszul a társaság azt ígérte, hogy visszateszik a filmekbe a kivágott jeleneteket, és új eljárást vezetnek be annak eldöntésére, mely tartalmak és milyen formában kerülhetnek fel a repülőgépek szórakoztató rendszerébe. Másrészt viszont

a cég megpróbálta ráhúzni a vizes lepedőt a stúdiókra,

akik szerintük gyakran több verziót bocsátanak rendelkezésükre, nekik pedig fogalmuk sincs, hogy a rendszerbe került változatot ilyen módon cenzúrázzák. Csak hogy lássuk, milyen felvilágosultak és előremutatóak, ajánlottak is pár „témába vágó” filmet, melyek gond nélkül elérhetők a Delta fedélzetén: ilyen az első modern leszbikus ikonról, Anne Listerről szóló Gentleman Jack című sorozat; az Egy szoknya, egy szoknya című romkom, vagy a Holdfény, mely 2016-ban nyert Oscar-díjat.

Azt persze elfelejtik megemlíteni, hogy korábban is előfordult már náluk hasonló cenzúra: az LMBTQ-témájú Carolból is maradtak ki részek, és érdekes módon a Rossz anyák című vígjátékból is csak az a jelenet tűnt el, amelyben nők csókolóznak – a férfi-női csók maradhatott.

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.