Cape Fear – A Rettegés foka

  • 2014. február 25.

Snoblesse

A Spielberg–Scorsese-sorozatban Marty ’91-es opusa látható.
false

A kilencvenes évek elején Martin Scorsese egy merőben új élethelyzetben találta magát; hirtelen jelentős közönségigény kezdett mutatkozni személyére és filmjeire, s ilyen a hetvenes évek elmúltával nem nagyon történt a rendező életében. A közönség hirtelen érdeklődésének kiváltó oka Scorsese remek gengsztereposza, a Nagymenők volt – a film jelentős sikert aratott, s a stúdiók szemében „Marty” ismét kapós lett. Az ajánlatokban tobzódó rendező egy 1962-es thriller, a Cape Fear remake-jét választotta, pontosabban Spielberg passzolta át neki a filmet, mondván, az sokkal jobban illene Scorsese temperamentumának.

false

Több se kellett az előszeretettel fiimtörténészkedő rendezőnek: a főbb szerepeket Robert De Niróra, Nick Nolte-a és a forgatáskor még csak 18 éves Juliette Lewisra osztotta, de kapott szerepet a filmben az ’62-es produkció két főszereplője, Robert Mitchum és Gregory Peck is.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.