Könyv - Kétely nélkül, boldogan - Dan Brown: Az elveszett jelkép

  • Kovács Bálint
  • 2010. január 14.

Zene

"Olvastuk a könyvklubunkban azt a kötetét a szent nőiségről és az egyházról. Milyen jó kis botrányt okozott! Szereti kiugrasztani a nyulat a bokorból?" - kérdezi Az elveszett jelkép első oldalain Jelentéktelen Szereplő Robert Langdontól, a szerző vágyképalteregójától. "Nem a botrány kedvéért írtam" - feleli tehát lényegében Dan Brown a Da Vinci-kódról. Hogy biztosra menjen, az eső után még köpönyeget is öltött: az új regény legelső lapján ezúttal figyelmeztetést helyezett el, mely szerint a mű minden szava és szereplője csak a képzelet műve. (Más kérdés, hogy három oldallal beljebb már Tények címszó alatt sulykolja, hogy a regényben elhangzó-felbukkanó minden állítás és szervezet úgy igaz és igazi, ahogy van.) Botrányra viszont nem az elővigyázatosság, hanem a korábbinál jóval kevésbé kedélyborzoló téma miatt nem kell most számítani.

"Olvastuk a könyvklubunkban azt a kötetét a szent nőiségről és az egyházról. Milyen jó kis botrányt okozott! Szereti kiugrasztani a nyulat a bokorból?" - kérdezi Az elveszett jelkép első oldalain Jelentéktelen Szereplő Robert Langdontól, a szerző vágyképalteregójától. "Nem a botrány kedvéért írtam" - feleli tehát lényegében Dan Brown a Da Vinci-kódról. Hogy biztosra menjen, az eső után még köpönyeget is öltött: az új regény legelső lapján ezúttal figyelmeztetést helyezett el, mely szerint a mű minden szava és szereplője csak a képzelet műve. (Más kérdés, hogy három oldallal beljebb már Tények címszó alatt sulykolja, hogy a regényben elhangzó-felbukkanó minden állítás és szervezet úgy igaz és igazi, ahogy van.) Botrányra viszont nem az elővigyázatosság, hanem a korábbinál jóval kevésbé kedélyborzoló téma miatt nem kell most számítani.

Az elveszett jelkép a megjelenés napján egymillió példányban kelt el, a szám egy héten belül megduplázódott, mostanra pedig az eladás - a fordításokat is számolva - már átlépte a tízmilliós határt. Ahhoz, hogy egy könyv ennyi olvasót elérjen, vagy valamilyen erősen újszerű ötlet kell (mint a Harry Potterben a köztünk járó varázslók), vagy rendkívüli bölcsességek álruhájába bújtatott, jobbára közhelyes "gondolatok" (mint Paulo Coelho esetében), netán olyan stílus, ami tökéletesen magával ragadja a célközönséget (lásd Danielle Steel könyveit). Ha Dan Brown egyszer lekörözi majd Mao Ce-Tungot vagy épp a Bibliát, annak épp az lesz az oka, hogy regényei mindhárom fent nevezett "erényben" bővelkednek. Brown ugyanis vérbeli profi a lektűr szabályainak alkalmazásában, a hajszálpontosan kiszámított dramaturgia mozgatásában; oldalanként átlag három érdekes gondolattal, tudásmorzsával kívánja bővíteni az olvasó ismereteit; és az is elvitathatatlan tőle, hogy Umberto Eco után ő volt az, aki minden korábbinál jobban divatba hozta a teljes egészében művészettörténetre, misztikára és tudományra épülő thrillereket.

A rettenthetetlen Robert Langdon - akihez sajnálatos módon már végérvényesen hozzánőtt Tom Hanks mulya fizimiskája - Róma és Párizs után most Washingtonba utazik, ahol mentorát és barátját kell egy éjszaka alatt megmentenie őrült fogvatartójától. Váltságdíj-fizetés helyett a szabadkőműves testvériség legfontosabb mítoszait és szimbólumait kell megfejtenie, melyek, mily meglepő, összefüggenek az amerikai főváros épületeinek és műtárgyainak minden képzeletet felülmúlóan érdekes szimbolikájával.

Brown stílusának, amely a folyamatosan nyitva hagyott kérdésekkel, a történetszálak párhuzamos futtatásával, a néha indokolatlanul is nagy izgalmat keltő sejtelmes tálalással három oldal per perc olvasási sebességet követel meg, megvannak a maga előnyei és hátrányai is. Előbbiek közé tartozik, hogy így könnyebb átsiklani a lélekrajz vagy jellemábrázolás teljes hiánya, a korábbi regényekben is szereplő karakter-archetípusok (az önsanyargató, extrém kinézetű főgonosz, a "rossz rendőr", a bölcs, sőt mindentudó ismeretlen idős férfi, vagy a főhőst segítő, rendkívül intelligens nőfigura) ismerőssége és a logikátlanságok felett (például hogy Langdonék lazán túljárnak a CIA vezetőségének és kommandósainak eszén, aztán meg azonnal elhisznek bármit, amit smsben vagy telefonon közöl velük valaki, aki elvileg az ő oldalukon áll) - és még a hangulatfestés azon hibáját is feltehetően csak a kötekedőbbek veszik észre, hogy a "misztikus" szó többször szerepel a regényben, mint egy bőrkötéses Coelho-összesben. A gyors olvastatás hátránya viszont, hogy hiába halmozott fel Brown hat kutatással eltöltött évvel megszerzett jelentős ismeretanyagot a könyvben, a kutya sem fog két nagy menekülés és robbanás között öt érdekességnél többet megjegyezni az egészből.

Ezzel viszont talán jobban is járunk. A szerző esküszik ugyan rá, hogy a kutatás alatt minden információ valóságtartalmának utánajárt, mégis zavaró a szkepszis tökéletes hiánya - még akkor is, ha nem olvastunk interjút Brownnal, amelyben azon lelkendezik, milyen csuda jó információkat lehet szerezni féltitkos szervezetekről egyes "nyilvános fórumokon". Brown számára az a - többször elismételt - faktum már elegendő minden enyhén szólva gyanús "tudományos kutatási eredmény" igazságának elfogadásához, hogy kezdetben azokat is hülyének nézték, akik szerint a Föld gömbölyű volt; vagyis kis túlzással minél inkább igaz egy új idea, annál kevésbé hihető elsőre.

Így hát Brown megdöbbentő újdonságként tálalja a noetika nevű (létező) tudomány minden eredményét, köztük a lélek súlyának lemérését is (nagyvonalúan megfeledkezve arról, hogy ezt az aktust a 21 gramm teóriája óta eltelt 103 évben egyszer sem sikerült hitelesen megismételni); s nem győzi sulykolni, hogy a régiek, a misztikusok és ezoterikusok már tudták az élet minden kérdésére a választ. Ezeket - szerinte - egyszerűen elfelejtettük, vagy ha nem, hát nem látjuk a fától az erdőt; míg a noetika döbbenetes eredményeit a távgyógyításról vagy a gondolatok fizikailag mérhető erejéről egyszerűen azért nem ismeri még a nagyvilág, mert arra "még nem érett meg az idő".

Ám, fájdalom, Az elveszett jelkép még akkor is hagy kívánnivalót maga után, ha pusztán egy tökéletes thrillert keresünk: hiába a profi írástechnika és a hibátlanul kidolgozott csattanók, úgy tűnik, Brown a Da Vinci-kóddal kifogyott a munícióból. A történet nehézkesen indul, és unalmasan fejeződik be (jó száz oldal a bevezetés, és a cselekmény voltaképpeni vége után is következik még egyszer ennyi elmélázás); a fordulatok nem túl érdekesek, mert a jellemek hiánya miatt nem hat meg túlzottan a mellékszereplők köpönyegforgatása; és még a vélt vagy valós érdekességek sem annyira megkapóak Washingtonról, mint amilyenek korábban Rómáról vagy Párizsról voltak. És félő, hogy mindezen még Tom Hanks sem fog tudni segíteni, ha újra eljön az ő ideje.

Fordította: Bori Erzsébet. Gabo Kiadó, 2009, 736 oldal, 3990 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.

Árvák harca

A jelenből visszatekintve nyilvánvaló, hogy a modern, hol többé, hol kevésbé független Magyarország a Monarchia összeomlásától kezdődő történelmében szinte állandó törésvonalak azonosíthatók.