Leekensről már múlt időben beszélnek

  • narancs.hu
  • 2018. június 19.

Belpol

Belengették azt is, hogy az olasz Rossi kerül a helyére.

Lassan már nem lehet hírt találni, ami ne a focival lenne kapcsolatos. És ha már a magyar válogatottnak a VB alkalmából ugye nem sikerült bekerülni a fősodorba (meg úgy nagyjából semmilyenbe), akkor mással kell felhívni a figyelmet magukra. Úgyhogy jöhet az újabb edzőváltás, legalábbis ezt írja a Bors, ahol már biztosra veszik, hogy a holland Georges Leekens négy gyötrelmes meccs után távozni fog kényszerülni a magyar válogatott éléről.

A Bors egy informátorára hivatkozik, aki szerint már a menesztés előkészítése zajlik, sőt a helyettest is megtalálni vélik, aki nem lenne más, mint a dunaszerdahelyi csapatot irányító Marco Rossi.

Az MLSZ egyelőre nem erősítette meg a hírt a lapnak, annyit mondtak, hogy ma meghallgatják Leekenst, és az eddigi 3 hazai vereségről és egy döntetlenről szóló jelentéseit mérlegre téve döntenek. A Bors szerint a váltás nem lehet kérdés, mert Leekensszel bizonyára nem lesz esély még a közelgő EB 24 csapata közé se jutni. Ami már csak azért is kínos volna, mert Magyarország is a rendező országok között van.

Arról sajnos nem ír a kormányközeli tabloid, hogy kinek az ötlete volt a "neves szakembert" idehozni, s az cca. mennyibe is fájt, illetve mennyi lelépési pénzt kell majd csengetni neki e párhónapos bohócparádéért.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.