Nádasdy Ádám: Modern Talking

Lady Dachbauer

  • Nádasdy Ádám
  • 2002. október 24.

Egotrip

A Macbeth, Shakespeare halhatatlan remeke, elsősorban a szó közepén található mássalhangzócsoport miatt érdekes. A név voltaképpen két részből álló összetétel: Mac+Beth. A Mac- előtag (mely néha csak Mc-nek van írva) eredetileg nem angol elem, hanem kelta: jelentése ´-fia´, tehát esetünkben ´Beth fia´. Az ír és skót eredetű angol nevekben máig igen gyakori, ejtése [mek] vagy [mök-]. Itt kezdődik a tragédia.

Az első tag ugyanis [k] hangra végződik, a második tag [b]-vel kezdődik, elvileg tehát [-kb-] hangkapcsolat jön létre. Ez azonban úgynevezett nem-optimális hangkapcsolat, mivel két fele egy fontos jegyben eltér egymástól, mondhatni ellenszegül egymásnak: ez a jegy a zöngésség. A [k] zöngétlen (mint például a t, sz, ty), a [b] viszont zöngés (mint a d, z, gy). A [-kb-] mássalhangzócsoport tehát zöngésség szempontjából diszharmonikus. Ezt nem szeretik a nyelvek: nincs is olyan egyszerű szó (talán sehol a világon), melynek belsejében zöngésségi diszharmónia adódna. Ilyen csak akkor jön létre, ha két elemet összefűzünk, mint az angol Mac+Beth vagy a magyar mák+ból.

A nem-optimális hangkapcsolatokat ki lehet ugyan mondani, de a legtöbb nyelv nem szereti őket, s valamilyen szabályt hív segítségül, hogy megreparálja őket. A Macbeth közepén lévő diszharmóniát kétféle irányban lehet megoldani: vagy "hátrafelé", a [k]-t zöngésítjük hozzá a [b]-hez (s akkor az eredmény [gb]), vagy "előrefelé", a [b]-t zöngétlenítjük hozzá a [k]-hoz (s akkor [kp]). Hogy melyik nyelv melyiket választja (vagy választja-e egyáltalán), az véletlenszerű sajátsága a nyelveknek, az egyik így oldja meg, a másik úgy. Az angol az első megoldást választja, angolul tehát a Macbeth kiejtése nagyjából [mökpesz] (persze a végén nem rendes "sz", hanem angol "th" van, de ez most mellékes). A magyar a másik megoldást tekinti normálisnak, azaz a zöngésségi diszharmónia mindig úgy oldódik föl, hogy a második hang kényszeríti rá jellemzőit az előtte állóra - az igazítás "hátrafelé" hat. Mák+ból ejtsd [mágbol], szék+be ejtsd [szégbe], Török Béla ejtsd [törög béla]. Éppen ezért a magyarban a Macbeth hagyományos kiejtése [magbet], vagyis a szót a művelt hagyomány mintegy "honosította", alkalmazva rá a magyar nyelv szabályait. Ugyanígy járunk el egyébként minden nyelvvel: a Wittgenstein név ejtése a németben [vitkenstejn], de a magyarban [vidgenstejn]; Anita Ekberg svédül [ékberj], de magyarul [egberg].

Ez eddig rendben is volna, csakhogy egyre többen ejtik a Macbeth szót [mahbet]-nek. Egy fiatal színész barátomtól hallottam először, láthatólag neki ez volt a természetes, nyilván a főiskolán is így hallotta, a múltkor pedig egy kolléganőm említette, hogy vele már vitatkoztak is diplomás, felnőtt emberek, hogy nem [magbet], hanem [mahbet]. Ahogy a nyomozó felteszi a kérdést: kinek van haszna a gyilkosságból, úgy kérdezi a nyelvész: milyen jelenség érvényesül itt, milyen alapon keletkezett az új forma? Idegen hatás nem lehet, ez színtiszta magyar fejlemény, mert ilyet másutt nem mondanak. Aztán az íráskép befolyására gyanakodhatnánk, hiszen a szóban van egy "h" betű, és azt hihetnénk, hogy a beszélők ezt gondolatban a "t" mellől előrehozzák a "h" mellé, mintha a szó *Machbet volna: ekkor érthető volna a [mahbet] ejtés. Ez azonban éppen a művelt rétegek nyelvi viselkedésére nem jellemző, ők inkább pedánsan követni szokták az írásképet - márpedig a [mahbet] a műveltek körében is terjed.

Kell lennie ennél jobb magyarázatnak is. Mivel a zöngésségi igazítás itt jellegzetesen magyar jelenség, a beszélők talán megpróbálnak lefaragni az ejtés "penetráns" magyarosságából (ahogy a Thomas Mannt is inkább [tomász mánn]-nak mondjuk, mint [tomasz mann]-nak). Csakhogy magát a zöngésségi igazítást kikapcsolni nem tudják, mert az kötelező (a [k]-nak e helyzetben muszáj [g]-vé válnia); ezért inkább a [k]-t cserélik le egy másik hangra, a [h]-ra, melyre már nem érvényes a szabály: a Bachban, dohból, Koch Béla alakokban a [h] érintetlen marad (akár "h", akár "ch" az írása). Vagyis a [mahbet] ejtés lehet egy elkerülési stratégia eredménye, mely kiveszi a szót a túlzottan magyarosnak érzett zöngésítő szabály alól. Mintha az illető attól félne: nem fog hallatszani, hogy ő igenis tudja, hogy ez idegen szó.

De miért éppen [h]-ra cserélik le a [k] hangot? Erre talán a következő választ adhatjuk. A mai magyarban - talán a német nyelvtudás zsugorodásával párhuzamosan - egyre többen ejtik a "ch"-t mássalhangzó előtt [k]-nak: "teknika", "rikter" (Richter), "drakma" (drachma). A technozenét már általánosan [teknó]-nak mondják, nem [tehnó]-nak. A kényes, művelt nyelvhasználat ettől idegenkedik, és kitart a [h] ejtés mellett: [tehnika], [rihter], [drahma]. Ám akik a [h]-t [k]-val helyettesítik, adott esetben mást is kénytelenek csinálni, ugyanis a [k] hang "b" előtt automatikusan betáplálódik a zöngésségi igazító szabályba és [g] lesz belőle. Példa erre egy Dachbauerné nevű ismerősöm. A műveltek szerint a név ejtése [dahbauer] volna, ám ő és népes családja nem ebbe a körbe tartozik. Ezért a [h] hangot [k]-ra cserélik, ám kiejtésük nem állapodhat meg a *[dakbauer] formánál, hiszen az a nemkívánatos [kb] kapcsolatot tartalmazza: a zöngésségi igazítás nyomban [dagbauer]-t csinál belőle - és valóban, így ejtik a nevüket. (Persze, ha bediktálják valahol, akkor kínos igyekezettel [dahbauer]-t mondanak, de most a természetes beszédről van szó.)

A Macbeth hagyományos, művelt [magbet] ejtése sok embernek feltehetően úgy hangzik, mintha éppen a fent leírt "műveletlenségi" szabálysoron ment volna keresztül: mintha a [dagbauer]-ék mondanák [magbet]-nek, s nekünk, művelteknek ezt vissza kellene csinálnunk. Ha számunkra [dahbauer] a helyes, akkor nyilván ugyanígy a [mahbet] a jó. Az ilyen stratégiát a római grammatikusok "hiperurbanizmusnak" nevezték, mivel a művelt(kedő) beszélők - attól való félelmükben, hogy vidékiesnek, póriasnak fognak hangzani - az urbánusnál is urbánusabb kiejtést használtak.

Slusszpoén: az angolban éppen a művelt kiejtésben kell a "ch"-t [k]-nak ejteni, tehát technical [tekniköl], Richter [riktör], drachma [drekma], s így ott éppen a [mahbet] hangzik póriasnak.

Figyelmébe ajánljuk

Fél disznó

A film plakátján motoron ül egy felnőtt férfi és egy fiú. Mindketten hátranéznek. A fiú azt kutatja döbbenten, daccal, hogy mit hagytak maguk mögött, a férfi önelégülten mosolyog: „Na látod, te kis szaros lázadó, hova viszlek én?

Ketten a gombolyagok közt

Az Álmok az íróból lett filmrendező Dag Johan Haugerud trilógiájának utolsó darabja. Habár inkább az elsőnek érződik, hiszen itt az intimitás és a bimbózó szexualitás első lépé­seit viszi színre.

Dinnyék közt a gyökér

Ha van olyan, hogy kortárs operett, akkor A Répakirály mindenképpen az. Kovalik Balázs rendezése úgy nagyon mai, hogy közben komolyan veszi a klasszikus operett szabályait. Továbbírja és megőrzi, kedvesen ironizál vele, de nem neveti ki.

Ebben nem lesz dicsőség

Talán az izraeli „béketeremtés” sikere, illetve az azt követő frenetikus, globális, és Donald Trump személyes béketeremtői képességeit külön is hangsúlyozó ünneplés sarkallta az elnököt arra, hogy ismét feltűrje az ingujját az ukrajnai rendezés érdekében, és személyes találkozóra siessen Vlagyimir Putyinnal.

Legyetek gonoszok!  

Nagy terjedelemben ismertette a Telex egy a laphoz eljuttatott hangfelvétel alapján Orbán Viktor vasárnapi beszédét, amelyet a Harcosok Klubja „edzőtáborában” tartott 1500 aktivista előtt, a zánkai Erzsébet-táborban.

Elkenték

Legalább kilenc hazai bíróság kezdeményezte az Alkotmánybíróságnál (AB) a védettségi igazolással való visszaélést szabadságvesztéssel fenyegető kormányrendelet Alaptörvény-ellenességének kimondását, mivel jogi képtelenség a Büntető törvénykönyv felülírása egy rendelettel. Az AB sajátosan hárított.

Vadászok, kergetők, árulók

Nyíltan támogatja a Magyar Önvédelmi Mozgalom a Mi Hazánk céljait – kérdés, hogy a Fideszt is kiszolgálják-e. Az utóbbi időben sokan léptek be a szervezetbe. Egyes tagok úgy vélik, hogy a mozgalomra túl nagy hatást gyakorolnak a pártok.

„Vegyük a következő lépcsőfokokat”

A frissen előrelépett pártigazgató szerint megvan a parlamentbe jutáshoz szükséges mennyiségű szavazója a komolyodó viccpártnak, azt pedig átverésnek tartja, hogy a kormányváltás esélyét rontanák. De kifejtett mást is az ígéretek nélkül politizáló, magát DK-sérültnek tartó politikus.

Mi van a fájdalmon túl?

A művész, akinek egész életében a teste volt a vászon, a nyelv, az eszköz, a fegyver, gondolatiságának hordozója, nyolcvanhoz közeledve is az emberi testet vizsgálja. E nagyszabású retrospektív tárlat nemcsak az életmű bemutatására törekedett, hanem egy művészi filozófia összegzésére is.

Az esendő ember felmutatása

  • Simonyi Balázs

Szándékosan az események „peremén” fotózott, úgymond a lényegtelent. Mondogatta: neki akkor kezdődik a munkája, amikor másnak, a hivatásos sajtófotósnak véget ér. A mi munkánk az óriási életművel most kezdődik. Ha lefotózom, a fénnyel becsapdázott valóság nem múlik el, nem hal meg: ez a fotográfus önfeláldozása.