„Pusztulj, tirpák, pusztulj!” – kiabálták a debreceni futballszurkolók pénteken délután Nyíregyházán, ahogy rendőri kísérettel vonultak az esti Nyíregyháza Spartacus–DVSC NB I-es mérkőzés helyszíne felé.
A debreceninap.hu videós tudósításán később hallani lehet, mit énekelnek a vendégek a Mennyből az angyal dallamára: „Mennyből a Loki eljött hozzátok, parasztok, parasztok,/ hogy itt a prérin, hogy itt a prérin szopjatok, jó nagyot./ Parasztok, parasztok.”
A meccsen a lelátóról néhányszor felhangzott a „nyíregyházi cigányok, ..szátok az anyátok!” rigmus is. Meglehet, a helyiek válaszoltak valahogy, vagy ez már a válasz volt, ez a tévéközvetítésből nem derült ki.
Azt tudni lehet, hogy a debreceniek a nyíregyházi futballszlengben 'hurkások'. A szurkolói vonulásról szóló videó alatt, a kommentekben fel is bukkan ez a szó, illetve – az eredményre utalva – a „jégre vittük a disznót” megjegyzés is.
A mérkőzést ugyanis 8246 néző előtt – egy vitatott, de megadott tizenegyes értékesítésével – a nyíregyházi csapat nyerte. Volt lökdösődés is, mert a meccs vége felé Bárány Donát, a debreceni csapat csatára szerencsétlenül ugorva nekiszorította a nyíregyházi csapat kapusát, Tóth Balázst a kapufához.
Aki mégis az idézett rigmusok jelentésrétegeire kíváncsi, és tovább kutatna, annak ajánlott olvasmány még Esterházy Péter Utazás a tizenhatos mélyére című könyve is (Magvető, 2006), különös tekintettel a 12. oldalra: „Mondom a futballanalfabéta barátomnak,
hogy persze szigorúan kell megítélni, mi hangzik el a lelátóról, de azért figyelembe kell venni a genius locit.
Hogy értem ezt. Hát például amikor annak idején nekem mint a Csillaghegyi Munkás Torna Egylet csatárának azt kajabálták, hogy verem a tülök orrodba a zsidó izé anyád – akkor az sem édesanyámra, sem a szintén hányatott sorsú zsidó népre vonatkozóan nem tartalmazott semminemű állítást. A mondat nagy örömöt nevezett sportolóból nem váltott ki, de jelentése csupán ennyi: ó, nemes arcélű ifjú, be kár, hogy nem a mi kis kollektívánkat erősíted!”