A világ legönzőbb emberei – Joachim Trier filmrendező

  • Szalkai Réka
  • 2016. március 27.

Film

A Szerzők és az Oslo, augusztus norvég rendezője kilépett a nemzetközi a porondra: új filmje, a Hétköznapi titkaink Amerikában játszódik, a főszerepet pedig Isabelle Huppert és Gabriel Byrne alakítja. Joachim Trierrel Cannes-ban beszélgettünk.

magyarnarancs.hu: Igaz, hogy a film angol címe – Louder Than Bombs – a The Smiths válogatásalbumának a címéből származik? Vagy netán a kanadai költőnőtől, Elizabeth Smarttól, akitől Morrissey-ék is kölcsönöztek?

Joachim Trier: Hozzám Morrissey-ék által jutott el ez a költői mondat. Úgy gondoltam, olyan cím ez, ami sok mindent kifejezhet: kifejezheti mindazokat a tragikus történéseket, melyek a filmbeli család életében bekövetkeznek, mindazt a szenvedést, amelyen a hőseim átesnek. És még az anya foglalkozására is utalhat, hiszen az asszony haditudósítóként dolgozott.

Byrne, Huppert, Trier

Byrne, Huppert, Trier

 

magyarnarancs.hu: Norvég létére amerikai közegbe helyezte a filmjét. Miért?

JT: Mindig is szerettem az amerikai családi drámákat, Robert Redford Átlagemberekjét éppúgy, mint John Hughes filmjeit. Ahogy az emberi és társadalmi viszonyokat ábrázolják, ahogy a családon belüli erőviszonyokat szemrevételezik, az engem mindig lenyűgözött. A filmbeli szülők a nyolcvanas évek New Yorkjának gyermekei. Az apa mindig is színész akart lenni, és lett is, mint minden második nagyvárosi amerikai férfi ebben az időben. Az sem véletlen, hogy az anya fényképész lett, hiszen New York az újságírás és a riportfotó központja, hemzseg a nagyszerű ügynökségektől, gondoljunk csak a világhíres Magnumra, amelynek egyik főhadiszállása is New Yorkban található.

magyarnarancs.hu: Isabelle Huppert anyafigurája számomra igencsak hideg-rideg karakternek tűnik.

JT: Szerintem ez nincs teljesen így, inkább csak megválogatja kit és mikor enged közel magához. Ez a fő mozgatórugója a filmbeli anyának, Isabelle-nek, és pontosan ezért esett a választásom Isabelle Huppert-re. Még sohasem dolgoztam olyan művésszel, mint ő: csupán a jelenlététől teljesen meg tud változni egy jelenet.

false

magyarnarancs.hu: Mennyire vett át életrajzi vonásokat a színésznő életéből?

JT: A névbeli azonosságon kívül nem nagyon gondolkoztam el ezen. Inkább csak az volt a fontos a számomra, hogy a filmbeli Isabelle alakja is erős személyiség legyen, egy olyan figura, akinek a hiánya még sokáig visszhangzik a hozzá közel állókban, hosszú ideig tartó identitáskeresésre kényszeríti őket. Akkor már inkább Gabriel Byrne életéből vehettünk volna epizódokat, hiszen ő a filmben is színész, de egyáltalán nem az volt a célunk, hogy felelevenítsük azt a temérdek rossz fiút, köztük magát a Sátánt, akit a karrierje során Gabriel eljátszott.

magyarnarancs.hu: Hogy lett az anya háborús fényképész?

JT: Mindig is nagyon érdekelt a világuk. Nem is hivatás ez, inkább függőség, olyasmi, mint a kábítószerezés, csak a drogok helyett az ő gyengéjük a fényképezőgép meg a háború. A háborús fotósok számomra igazi kettős mércét jelentenek, egyrészt tiszteletre, csodálatra méltó, amit tesznek a munkájuk során, hiszen mindez hihetetlen bátorságról tanúskodik; ugyanakkor kérdéses, mennyire állnak helyt a magánéletükben, a sok utazás, távollét mellett mennyire tud a családjuk számítani rájuk. Már ha van egyáltalán családjuk. Ismerek közülük párat személyesen, és bár nem vitatom a munkájuk fontosságát, az én szememben ők a világ legönzőbb emberei között vannak.

false

magyarnarancs.hu: A filmnek igencsak szétszabdalt, montázsszerű a szerkezete. Nehéz volt megtalálni a megfelelő zenei aláfestést?

JT: Ahogy ugrálunk a perspektívák között, az olyan, mintha egy regényben lennénk. A történetelemek nem követik, inkább tükrözik egymást. A neves norvég zenész, Ola Fløttum méltó zenei kíséretet szerzett e sajátos szerkezethez. Ugyanakkor a barátaim is jöttek javaslatokkal, így például az egykori New York-i hipszter apához egyértelműen jó ötletnek tűnt hozzárendelni a Kockázatos üzlet című ’83-as Tom Cruise-film fő slágerét, amit a Tangerine Dream követett el. A zene nemcsak a filmjeimben fontos, hanem két film között is: ha úgy hozza a kedvem, olykor beállok a DJ-pult mögé.

magyarnarancs.hu: Legközelebb is Amerikában forgat, vagy visszatér Norvégiába?

JT: Nem kell visszatérnem, hiszen most is otthon, Oslóban lakom, és éppen norvégul próbálkozom az írással. Reméljük, hazám kulturális élete nem szenvedi meg nagyon a nemrég megválasztott konzervatív kormányt, és lesz kreatív norvég filmkészítés a jövőben is.

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit. 

Pénzeső veri

  • SzSz

„Az ajtók fontosak” – hangzik el a film ars poeticája valahol a harmincadik perc környékén, majd rögtön egyéb, programadó idézetek következnek: néha a játék (azaz színészkedés) mutatja meg igazán, kik vagyunk; a telefonok bármikor beszarhatnak, és mindig legyen nálad GPS.

Az elfogadás

Az ember nem a haláltól fél, inkább a szenvedéstől; nem az élet végességétől, hanem az emberi minőség (képességek és készségek, de leginkább az öntudat) leépülésétől. Nincs annál sokkolóbb, nehezebben feldolgozható élmény, mint amikor az ember azt az ént, éntudatot veszíti el, amellyel korábban azonosult. 

Mozaik

Öt nő gyümölcsök, öt férfi színek nevét viseli, ám Áfonya, Barack, vagy éppen Fekete, Zöld és Vörös frappáns elnevezése mögött nem mindig bontakozik ki valódi, érvényes figura. Pedig a történetek, még ha töredékesek is, adnának alkalmat rá: szerelem, féltékenység, árulás és titkok mozgatják a szereplőket.