képregény - MANGA SHAKESPEARE - HAMLET

  • - kg -
  • 2010. szeptember 30.

Könyv

Pont mi ne közöljünk képregényt? E merőben költői kérdés az Élet és Irodalom hasábjain volt olvasható 1964-ben, és az olvasók válaszait meg sem várva a lap azonmód le is közölte A varázshegy 12 képkockás változatát (rajzolta Gyulai Líviusz). Egy kis kekeckedés, főleg ha az nem lenéző, inkább ironikus, és még meló is van benne, mint Gyulai 12 kockájában, sosem ártott a mára minden nagykorúsági teszten átesett műfajnak. Aggályok persze mind a mai napig felmerülnek, főleg, ha a képregény az irodalom térfelére merészkedik - egy-két jajkiáltásra ilyenkor azért bizton számítani, akár látatlanban is.

Shakespeare-re persze annyian rájárnak, miért pont a képregényesek maradtak volna ki a buliból? Nem is maradtak, készült már hagyományos képregény-elbeszélés is a Bárd dolgaiból, az angol SelfMade Hero kiadó viszont a mangastíl hozzáadott értékével hiphoposította W. S.-t. Ennek eredménye a Manga Shakespeare sorozat - az elsõ hozzánk is elérkezett fecske pedig a dán királyfi.

Cybervilág, 2017, globális klímaváltozás és a klasszikus manga-iránnyal ellentétes, Nyugat-barát haladás; ez mind nyomaszthatná a milliószor feldolgozott sarjat, de õt, makacs egy hõs, továbbra is csak apja szelleme és anyja gyanúsan gyors férjhezmenetele nyugtalanítja - tisztára, mint Shakespeare-nél. Az ifjú dán dumái is elég erõsek, és ugyanez elmondható kompániája összes többi tagjáról is - hát igen, Shakespeare megdolgozott a pénzünkért, Nádasdy Ádám, a sorozat szerkesztõ-fordítója pedig kis mennyiségben is addiktív Shakespeare-sziporkákkal töltötte meg a szövegbuborékok adta csekély felületet. Jól hangzik, hogy Manga Shakespeare, és ami a cím után jön, abban sincsen semmi kivetnivaló, csak a küzdelem érzõdik olykor, hogy a képek lépést tartsanak a szöveggel.

Fordította: Nádasdy Ádám. Illusztráció: Emma Vieceli. Agave, 2010, 193 oldal, 2980 Ft

*** és fél

Figyelmébe ajánljuk