A taorendszer eltörlése utáni bizonytalan helyzetben Fekete Péter összetrombitálta a szakmát, és új nemzeti komolyzenei stratégiát hirdetett, holott azt sem tudni, hogyan pótolja a minisztérium a kiesett milliárdokat.
Magyartanárokat megbotránkoztató erős kijelentésekkel van tele Háy János újrahangolt magyar irodalomtörténete. A szerzővel új könyvéről, az írás céljáról, a branddé válásról, a Szépírók Társaságának legutóbbi botrányáról, a kultúrharc színvonaláról beszélgettünk. S arról is, hogy Orbán Viktor el tudja-e venni a kedvét.
Nem véletlen, hogy épp azokban az időkben van óriási sikere azoknak a gyerekeknek szánt mesekönyveknek, amelyek a szakmájukban elismert nőket, női karriermintákat mutatják be, amikor a hatalom a nők első számú feladatának a gyerekszülést tekinti. Amikor az ország vezetője a reprodukciós kényszer apropóján átfogó megállapodást akar kötni a lakosság nőnemű részével, és a gyerekvállalást de facto a legszemélyesebb közüggyé teszi.
Fölöttébb kurrens holland exportcikk a gyerekirodalom: minden harmadik más nyelvre fordított holland mű gyerek- vagy ifjúsági könyv. Hogy mi a hollandok titka? Az okok főként a társadalom működésében keresendők.
Egészen abszurd és nemzetközi viszonylatban is példátlan, ami a magyar gyerekirodalmi piacon zajlik: harminc év alatt immár tíz magyar fordító esett neki a finnországi svéd írónő, Tove Jansson múmintörténeteinek.