KISJÁTSZÓTÉR - Könyv

Mindenki kizökken

Guus Kuijer: Minden dolgok könyve; Gubanc Manka és az eltévedés művészete

  • Scheer Katalin
  • 2019. május 4.

Könyv

Guus Kuijer igazi jedi mester.

Nemcsak azért, mert szófukar mondatai tűpontosak, mert animista realizmusa tökéletesen leképezi a gyerekkor tudatállapotát, mert a történeteibe úgy ájulunk bele, mint Holle anyó kútjába, hanem azért is, mert végül mindig sikerül legyőznie a félelmet. Nem úgy persze, hogy megszünteti,

hanem úgy, hogy szembemegy vele. Legalábbis a hősei rendre így tesznek, és ettől a végén mindig jobb lesz nekik. Legalább egy kicsivel.

Kuijer nevével 2014-ben találkoztam először, amikor a Kolibri Magasfeszültség-sorozatában megjelent a Minden dolgok könyve, amelyről akkor azt írtam, „a legrövidebb nagyregény, amit valaha olvastam”. A holland író ugyanis képes volt 125 lazán szedett oldalba sűríteni a legsötétebb családi poklot és a traumától való megszabadulás csodáját, anélkül, hogy a Bergman-filmekből vagy újabban a skandináv krimikből ismerős sztori egy pillanatig is szájbarágóssá vagy negédessé vált volna. A hatalomvágyát (frusztráltságát, korlátoltságát) vallási fanatizmusba csomagoló apa, az ellenszegülni képtelen, bántalmazott anya, a cinizmusba menekülő kamasz nővér és a tisztánlátását minden körülmények között megőrző kisfiú történetét Kuijer lélektani precizitása, felszabadító humora és letisztult nyelve annyira megemeli, hogy az olvasó figyelme a rövid előjátéktól a zseniális záró bekezdésig egy pillanatra sem lankad. Végül a happy end pont annyira hihető, mint az, hogy a legszebb lánynak nyikorgó bőrlába van, hogy az egyiptomi tíz csapás egy amszterdami kis utcában is bekövetkezhet, és hogy Thomas ebéd előtt a magányos Úr Jézussal társalog – vagyis teljes mértékben.

A Minden dolgok könyvére, ha lenne ilyen, 12-es karikát tennék, a Pagonynál most megjelent Gubanc Manka és az eltévedés művészete azonban igazi, óvodásoknak, kisiskolásoknak szóló kalandregény. Itt derül ki, hogy Kuijer nem egyszerűen jó író, de korszakalkotó is, legalábbis ami a gyerekirodalmi tevékenységét illeti. Olyat tud – a Gubanc Manka 1987-ben jelent meg Hollandiában –, ami máig csak keveseknek sikerül: tökéletesen elfogulatlanul ábrázolja a gyerekkort. Nem gügyög a gyerekkel, de nem is fetisizálja, se jobbnak, se rosszabbnak nem tartja a felnőttnél. Egyszerűen kiiktatja az osztályharcot gyerekek és felnőttek viszonyából.

Gubanc Manka Harisnyás Pippi leszármazottja, de neki már nem kell lázadnia. Az apja egyenesen büszke arra, ha őrültségekre vetemedik. A nagy eltévedés is gyerekek és felnőttek közös kalandjává változik: miközben a három gyerek háromféleképpen tűnik el, az őket üldöző két apuka is átesik a mesebeli megpróbáltatásokon. Nincs különbség gyerekek és felnőttek között, utóbbiak ugyanolyan gyámoltalanok vagy éppen vakmerőek, mint az előbbiek, legfeljebb egy kicsit jobban belemerevedtek a szerepeikbe. Végül azonban mindenkit sikerül kizökkenteni a komfortzónájából a vécés nénitől kezdve Ropp főtörzsőrmesteren át a kalauzig.

A kaland varázslat. Vagyis az élet varázslat. Ha a kíváncsiságunk legyőzi a félelmeinket, és hagyjuk sodortatni magunkat az eseményekkel, akkor a dolgok hatnak ránk, alakítanak minket. Így lehetséges, hogy az eltévedésből mindannyian győztesen kerülnek ki: Manka hazugsága valósággá válik, Sebi olyan hatalmas barátra talál, hogy elfelejt félni, Jakó pedig bekerül a tévébe. Mindannyian azt kapják, amire a leginkább vágynak?

Guus Kuijer könyvei nagyon jó kezekbe kerültek nálunk, Wekerle Szabolcs értőn és érzékenyen tolmácsolja magyarra a holland író kifinomultan egyszerű nyelvét. Az új könyvvel kapcsolatban mégis volna két apró kifogásom. Az első: az „atyagatya” és a „jesszum pepi” kiordít a szövegből, ezeket már a mai ötévesek nagyszülei sem vennék a szájukra. És a másik: az eredetiben a három főhős neve Tin, Job és Bas, szerintem ezzel a magyar gyerekek is simán megbirkóztak volna. De ha már mindenáron magyarítani kellett őket, miért nem választottak három közkeletű magyar nevet? A Sebit még értem, nyilván a Bas, azaz Sebastian magyarítása akar lenni, de hogy jön ide Rumcájsz felesége, és főként a számomra teljesen értelmezhetetlen Jakó?

Fordította Wekerle Szabolcs. Minden dolgok könyve, Kolibri Kiadó, 2014, 125 oldal, 2490 Ft; Gubanc Manka és az eltévedés művészete, Pagony Kiadó, 2019, 88 oldal, 2790 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Céltalan poroszkálás

A két fivér, Lee (Will Poulter) és Julius (Jacob Elordi) ígéretet tesznek egymásnak: miután leszereltek a koreai háborús szolgálatból, a veteránnyugdíjukból házat vesznek maguknak Kalifornia dinamikusan növekvő elővárosainak egyikében.

Autósmozi

  • - turcsányi -

Vannak a modern amerikai mitológiának Európából nézvést érthető és kevésbé érthető aktorai és momentumai. Mindet egyben testesíti meg a Magyarországon valamikor a nyolcvanas években futó Hazárd megye lordjai című, s az Egyesült Államokan 1979 és 1985 között 146 részt megérő televíziós „kalandsorozat”, amely ráadásul még legalább három mozifilmet is fialt a tengerentúli közönség legnagyobb örömére, s Európa kisebb furcsálkodására.

Húsban, szőrben

Mi maradt élő a Pécs 2010 Európa Kulturális Fővárosa programból? Nem túl hosszú a sor. A Tudásközpont és a Zsolnay Örökségkezelő Nkft. kulturális intézményei: a Zsolnay Negyed és a Kodály Központ, és a Zsolnay Negyedben az eleve kiállítótérnek épült m21 Galéria, amelynek mérete tekintélyes, minősége pedig európai színvonalú.

Rémek és rémültek

Konkrét évszám nem hangzik el az előadásban, annyi azonban igen, hogy negyven évvel vagyunk a háború után. A rendszerbontás, rendszerváltás szavak is a nyolcvanas éveket idézik. (Meg egyre inkább a jelent.)

Az igazságnak kín ez a kor

A családregény szó hallatán rendre vaskos kötetekre gondolunk, táblázatokra a nemzedékek fejben tartásához, eszünkbe juthat a Száz év magány utolsó utáni oldalán a kismillió Buendía szisztematikus elrendezése is.

Kultúrnemzet

„A nemzetgazdasági miniszter úr, Varga Mihály 900 millió forintot biztosított ennek az épületnek a felújítására – nyilván jó összeköttetésének köszönhetően. Lám, egy nemzeti kormányban még a pénzügyminiszter is úgy gondolja, hogy a kultúra nemcsak egy sor a magyar költségvetésben, hanem erőforrás, amelynek az ország sikereit köszönhetjük.”

„Így változik meg a világrend”

Miért tört előre a populista jobboldal a nyugati világban, és hogyan alakította át Kelet-Európát? Milyen társadalmi változások, milyen félelmek adták a hajtóerejét, és milyen tartalékai vannak? És a liberális demokráciának? A tájhaza egyik legeredetibb politikai gondolkodóját kérdeztük.