Olvasónk szerint nem hátulról lepi meg Szent László lovát a repülő angyal

  • 2014. szeptember 1.

Olvasói levelek

Az Alföldi Legendárium Klaszter elnöke kommentben tette közzé véleményét fenti tárgyú cikkünkről, melyből szerintük tiszteletlenség, műveletlenség és szánalmas emberi hozzáállás sugárzik.

Tisztelt Cím!

Nagy tiszteletlenség, műveletlenség és szánalmas emberi hozzáállás sugárzik a cikkből!

Az Alföldi Legendárium Klaszter és a Földművelésügyi Minisztérium közös virágkompozíciója az Alföldet mutatja be. A Szent László füve legendában a király a betegség (dögvész) ellen hív Isteni segítséget, amit az angyal hoz el, s mutatja meg az irányt a megoldáshoz. Sajnálom, hogy fogalma sincs egy 3 dimenziós alkotás olyan perspektívában történő ábrázolásáról, amit olyan kivitelezéssel kell létrehozni, hogy az oldalról rálátó közönség ne az angyal lenyilazását érzékelje, ezért az Szent László mögött száll alá. A király által kilőtt nyíl földbe fúródásával talál rá a gyógyírre, mellyel meggyógyítja a seregét és a népet. A tűzvörös lovon ülő lovas a harc szimbóluma (jelenések könyve), ugyanis a király a betegség ellen harcol. A hófehér korona alatt található alföldi szimbólumokat pedig a koronai szentség óvja, s helyezi az értékeket a figyelem középpontjába.

Szomorú, hogy egy műalkotásból mit tud kiforgatni a rosszindulat.

Kérem, szíveskedjen a cikket helyesbíteni, ugyanis az megszentségtelení a magyar nemzeti értékeket! Ez nem politika, hanem művészet, ha nem tűnt volna fel!

Tisztelettel:

Varga András
Elnök

Alföldi Legendárium Klaszter

false

 

Fotó: MTI

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.