A teremtett zsidó

  • .
  • 2008. szeptember 18.

Publicisztika

Magyar Narancs, 2008. augusztus 28. Kedves Narancs! Néhány apró adalék a Jud Süss korabeli magyarországi recepciójához.
A filmet 1941. január 23-án mutatták be az Urániában, s több újság foglalkozott a "történelmi filmóriással" (Pesti Hírlap). A Függetlenség című szélsőjobbos lap (szerkesztője a későbbi könyvégető, Kolozsváry Borcsa Mihály) recenzense például így írt: "A mi Oppenheimerjeink még mindenesetre itt vannak. (...) A mi mozitrösztös zsidaink még mindig nem engedik, hogy ezt a művészi filmremeket lejátsszák minden moziban, minden kis vidéki faluban, hogy az igazság és a művészet ereje belesikoltson, hörögje a még mindig alvók fülébe: Magyarok! Ez a mi sorsunk is és minden nép sorsa, amely nem tudja kivetni magából az idegen mételyt."

A Magyar Nemzet tárgyilagos kritikája a közönség reakcióival is foglalkozott, a nézők például élénk tapsviharban törtek ki a zsidók kiűzésének elrendelését ábrázoló jelenetnél, illetve Süss akasztásának naturalisztikus képsorainál. Az antiszemita propagandaeszközre már az akkori nyilasok is rögvest rámozdultak. Az egyik nyilas újság a legemlékezetesebb jelenetekről várt nézői beszámolókat, egy másik rikkancsai pedig a vetítésekhez igazodva árusították lapjukat.

Üdv.

Liska Márton

Az írás minden lényeges megállapításával egyet lehet, egyet kell érteni. A tengernyi anyag felhasználásával írott áttekintő cikk ilyen formában - ezt most dicséretnek szánom - akár az általam régóta olvasott "Der Spiegel"-ben is állhatna. Csupán néhány nüansszal kapcsolatban lenne megjegyzésem:

1. Wilhelm Hauff, bár írt verseket, de nem a dalgyűjteményeiről híres. Szerkesztő-kiadója volt - részben anonimitásban maradva - néhány verseskötetnek, de szinte csak a prózája tette híressé. (Azon is van, aki csodálkozik, hogy miért.)

2. Lion Feuchtwanger regényeiben, így a "Jud Süss" című művében is, "nagyvonalúan" bánt a történelmi tényekkel és dokumentumokkal, mivel szerinte a lényeget nem az események könyvelői pontossággal történő feldolgozásával lehet ábrázolni. (Ebbe a hibába esnek az általa "professzorregényeknek" titulált nagyon akkurátus, de roppant unalmas történelmi regények.)

3. A J. R. George név szerzőként csupán egyetlen szöveg, a Veit Harlan-film forgatókönyvének "megregényesítésén" (hollywoodiul: "novelization"-en) olvasható. Az illető egyébként Hans Hömbergként alkotott és publikált már a harmincas években egészen a haláláig, 1982-ig. Ez egy ma már - nem véletlenül - alig ismert név.

4. A cikk nem írja, de úgy is lehetne érteni, hogy a Veit Harlan-film elején a zsidó szertartás közbülső jelenet nélkül átúszik a német szerelmespár duettjébe. Ez a hatásos megoldás, úgy tűnik, még Harlannak sem jutott eszébe. Viszont Goebbels cinikus ötletét, hogy a zsinagógabeli szertartás alakítására Lengyelországból hozatott a gettóból zsidókat, érdemes megemlíteni: míg a kamera elé állított civilek a - rövid ideig tartó gettóból való - kiszabadulásuknak örültek, és abban reménykedtek, hogy alakításukkal talán sikerül valamiféle szimpátiát vagy megértést kiváltaniuk a film majdani nézőiből, addig a készítők a filmes szakma dramaturgiai hatásmechanizmusait ellentétes tendenciával használták fel e szertartási jelenetek prezentálásánál.

5. A Süss ellen a perében és elítélésben felhasznált középkori rendelet, mely "halállal bünteti, ha zsidó férfi keresztény nővel hál", nem irritálta az alkotókat, hiszen rímelt az 1935-ös nürnbergi törvények 5(2) § paragrafusára, amely a házasságon kívüli szexuális kapcsolat létesítését - zsidók és nem zsidók között - a férfira nézve fegyházzal büntette. (És hogy ez mit jelentett konkrét esetben, azt nem nehéz kitalálni.) Így a film ezzel az elemmel is a hitleri birodalom intézkedéseit igyekezett legitimálni. (Vegyes házasságokat pedig eleve tiltottak a nürnbergi törvények.)

Üdvözlettel:

Dr. Kerekes Gábor, PhD, egyetemi docens

ELTE BTK Germanisztikai Intézet

Német Nyelvű Irodalmak Tanszéke

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.