Heltai-est a Radnótiban

  • 2013. november 4.

Snoblesse

„Szeretlek édes Budapestem, / Te pajkos, kis kokott!”
false

„Mint minden lusta ember, én is rendkívül sokat dolgoztam” – fogalmazott egy önéletrajzi szövegében Heltai Jenő, s életének e látszólagos paradoxonja mellett ott áll néhány valódi furcsaság is. Mindennemű elszánt ambíció nélkül találták meg személyét a feladatok, sőt a tisztségek; népszerűségét még a legnagyobb sikerek közepette is megőrizte kollégáinak körében; s ami a legkülönösebb: derűs kiegyensúlyozottságát és írói hangjának jóízűségét egész életén át megtartotta – dacára a huszadik század történelmének. László Ferenc Narancs-cikkéből idézünk, mely az Elsüllyedt szerzők sorozatban jelent, noha azt a szerző is előrebocsátja: „Nyilvánvalóan csak határeset gyanánt számítható az elsüllyedtek közé, noha műveinek »az a része, mely túlnyomónak mondható«, ma a megérdemeltnél jóval kevésbé ismert. S nem él elevenen a magyar irodalom egyik legkedvesebb alakjának emléke sem.” A Radnóti Színház mindenesetre sokat tett Heltai Jenő felszínen tartásáért; a Naftalin sikerrel megy a Radnótiban, az Irodallam című sorozatban pedig Bálint András és Dinnyés Dániel zeneszerző állít zenés-prózai emléket az élettel majdnem mindig, csak kisebb megszakításokkal elégedett Heltainak, aki egyszer így nyilatkozott: Szeretném, ha úgy élhetnék, ahogy élek.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.