Sorköz
Saját fotóját, egy 16 éves kori önarcképet adott Nádas Péter a Fortepannak
Ez a fénykép a gyűjtemény százezredik darabja.
„Hazugságban élni rettenetesen fárasztó” – Nádasdy Ádám-interjú
Tíz évvel ezelőtt tanári munkáról, Dante-fordításokról, Istenről és nyelvészetről beszélgettünk Nádasdy Ádámmal. Idézzük fel Urfi Péter interjúját az Ásatás sorozatban!
Átiratok születésnapra, József Attila nyomán
Utó-költészetnapi cikkünkben Juhász András maga is bemutatja, hogyan oldotta meg a híres József Attila-i strófát, majd mutat néhány számára kedves megoldást diákoktól, tanároktól és szabadidő-töltő költőtől.
A PEN fordítói díj rövidlistáján szerepel Nádasdy Ádám könyve
Ha a legjobb hat közé is bekerül, hamarosan akár a brit könyvesboltokban is ott lehet a fordítás.
„Kúl és szexi” a Nemzetközi Booker-díj idei rövidlistája
A hatsoros listán a három férfi és három nő kapott helyet, köztük egy bolgár és egy katalán is.
Új helyszínen rendezik meg a Margó Irodalmi Fesztivált
Május 11. és 13. között a margitszigeti Kristály Színtérben zajlanak a programok.
Nem József Attila látható azon a fényképen, ami egy „lesifotós” hagyatékából került elő
A költő valószínűleg nem is volt Budapesten, amikor 1934-ben Könyvhetet rendeztek a fővárosban.
Ligeti György képzeletbeli világai
Most, hogy a zeneszerző születésének centenáriumát ünnepli a világ, az Ásatásban egy, Ligeti György népzenei inspirációival és saját identitásával foglalkozó könyv recenzióját vesszük elő.
„Kávéköltőket” díjazott versíró pályázatán a Starbucks
A Fahrenheit 451 az internetfüggők korszakában
Bradbury kultikus remekművének jóslatai hátborzongatóan pontosak, mégsem a könyvégetésektől kell félnünk. Inkább attól, ha már a tiltásra sincs szükség.
Idén Margócsy István nyitja a Könyvhetet
160 kiállító 146 standdal várja a közönséget június 8-11. között.
Lesifotó került elő József Attiláról
Hirsch Hugó 1934-es fényképének eredetijét unokája kedden felajánlotta a Fortepannak.
Vajon neve vagy származása nyomasztotta jobban Villont, mikor halálra ítélték?
Költészet napi jegyzetében François Villon leghíresebb négysorosának fordításán elmélkedik Juhász András.