Harrach Péter definiál, emelkedik és retteg

  • narancs.hu
  • 2015. március 14.

Villámnarancs

A magyar anyák lelkesítője, a vasárnapi zárva tartás prófétája megbékélést hirdet. Most éppen a diákmeneteltetés ügyében.

„Tisztelt Váci Polgárok! Gondolom, hogy mindannyiunk számára elfogadható a következő definíció: A nemzeti ünnep olyan kitüntetett napot jelöl, amelyen egy ország vagy egy nép nemzeti összetartozását ünnepli.

A város képviselőjeként arra kérek mindenkit, hogy őrizzük meg a nemzeti ünnep emelkedett hangulatát. Ne engedjünk azoknak a törekvéseknek, amelyek a megosztottság állapotába kívánják juttatni az ünneplő polgárokat.

Természetesen, nekem is van véleményem arról a váci jelenségről, amelyet az országos médiumok felerősítettek. Gondolataimat az ünnep után – tárgyilagos dialógus formájában – szívesen megosztom bárkivel.

Most ünnepeljünk együtt, emlékezve nemzeti hőseinkre!” – imigyen szólt a váciakhoz legfrissebb közleményében Harrach Péter.

Ám úgy tűnik,  a KDNP nagyágyúja csak holnapra, az ünnep idejére akarná megszüntetni a megosztottságot. És mit jelent az, hogy a véleményét majd csak az ünnep után, „tárgyilagos dialógus formájában” fogja megosztani bárkivel?

Nos, azt jelenti, hogy Harrach Péter jelen pillanatban még azt sem tudja eldönteni, hogy kitől féljen jobban. A váci polgároktól, vagy Orbántól, akire nem kíváncsiak váciak?

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.