Film: Lemenni faluba (Lukáts Andor: Portugál)

  • Kempf Zita
  • 2000. október 19.

Zene

Két éve játsszák a Kamrában Egressy Zoltán darabját. Rendezője, Lukáts Andor a bizonyosság olyan fokára jutott, hogy volt mersze végérvényesen kimerevíteni az előadás pillanatait.

Két éve játsszák a Kamrában Egressy Zoltán darabját. Rendezője, Lukáts Andor a bizonyosság olyan fokára jutott, hogy volt mersze végérvényesen kimerevíteni az előadás pillanatait.

Van, de nem számottevő hagyománya jelzők címmé való előléptetésének, aki hallja, furcsállja is. Hamar ki is derül, senki és semmi nem portugál, Portugália Portugál, ahogy Olaszország Olasz. Igazság szerint ez a stílusvicc azok közé tartozik, amiket többet hallani reakció, mint akció formájában. A címmel kezdődik az abszurd, és ott is ér véget. Hogy a pap reverendáját combközépig húzva focizik, az nem abszurd, a papok fociznak. Sőt nem is ez a leghétköznapibb dolog, amit művelnek. Megtörténik még, hogy a faluba érkezik az átutazó (Nagy Viktor), és érzelmi típusú vihart kavar. Aztán továbbáll Portugáliába, ami meglepő, hiszen már a címben is megmondták.

Lukáts Andornál nem reflex a színészválasztás, tudja, kit miért hív a filmjébe. Nem jó színészt keres, hanem alkalmasat. A filmet nézzük, nézzük, mígnem megjelenik Szirtes Ági. Ekkor elkezdjük figyelni. Nem hiába alapozták őrá a promóciót. A technikai szervezőerő a szociometriai gyújtópontot jelentő kocsmaasztal. Aki leül mellé, szereplővé válik. Innen indulhat el szélsőséges megnyilvánulás céljából, ide térhet vissza gyónni. Erre fokuszál a kamera, érdemes tehát a stílusgyakorlatokat előtte kivitelezni. Részeg ember, részeg asszony, falubolondja, csalárd férj, féltékeny hitves. Hálás színészi feladat - gondolhatnánk -, ha nem tudnánk, hogy a hálás mennyire közel áll az olcsóhoz. Az alkotói szándékok szerint a filmrevitel során elmaradnak a tragikomikus hangulat tragikus elemei, ne zavarja semmi a mozizó örömét. A jellem nélküli, ittas és ordenáré asszonyt alakító Szirtes Ági nyilván ezen elgondolás szolgálatában biciklijével a tóba hajt, hogy aztán ne tudjon kikászálódni. Az eredményt úgy hívják, burleszk, és a Portugál jó burleszk, csak a burleszk nem jó.

"Vigyetek el innen, vigyetek el!" Mi, magyarok már csak elvágyódunk. Mert nem szeretjük szeretni, ami itt van. De akkor nézni miért szeretjük? "Csinálok egy filmet, megmutatom, miben élünk!" Film, szakasztott, mint a valóság: első hallásra értelmetlen vállalkozásnak tűnik. Darabonként egy-egy kocsmabelső, abból is kedvencünk, a szocreál. Vajon mikor unjuk meg a nyomornosztalgiát? Nyilván soha, ha eddig nem. Hisz tíz éve okozza a gyönyörök netovábbját a vastag falú kétdecis pohár, a vaskályha, a színes szalagfüggyöny, a kihalásra ítélt jaffaszörp látványa. Emelni azért kell az adagot: a valóságban ilyen koncentrációban sose léteztek. A honi realista film sanzonnal kezdődik, szatirikus csasztuskával végződik, a kettő között mindig elhangzik néhány német szó, intézkedik a rendőr, és a hősök előbb-utóbb rajtaütésszerűen szeretkeznek, kiszámíthatóan rántanak kést. A nőket Julinak és Terinek hívják, férfiakból nem kevés a Lajos, mostanság feljövőben a Feri. Hőse az egyszerű ember, a lecsúszott, a falusi, a bérházlakó. Helyszíne a konyha, közelebbről a hokedli.

Amennyire komplexusa az amerikai filmkészítésnek, hogy csak jó kiállású, szép és magasztos érzelmek érdemlik meg a nyersanyagot (minden, ami negatív, csak ezek diadalát szolgálja), éppúgy ragaszkodnak a magyar filmesek mindenhez, ami szabálytalan, romlott, de legalább egy kicsit szánalmas. A végén meg szokott halni valaki itt is, ott is, de míg az amerikai halott esetében mindig tudatában vagyunk, hogy az illető hová kerül, a magyarnál csak az számít, innen elmegy. Itthon mikor találják fel a színes filmet? Azt, amelyikben beleszeretünk abba, akibe a főhős is. És elragadtatjuk magunkat, amikor ő is. Nem fészkelődünk ilyenkor kínosan. Nem jut eszünkbe tudományos érdeklődéssel méricskélni, túl vagyunk-e már a felén. Erre ugyanis nem érünk rá. Ha azonban az ember zavarban érzi magát a nézőtéren, akkor a film buta, bunkó, vagy viccel. Ha el tudja érni, hogy elég sokáig ne tudjuk eldönteni, melyik, akkor művészfilm. Nálunk mintha téma nélkül maradt volna a művész, amióta már semmi sem elég rossz a látványos szenvedéshez. Életörömhöz meg valahogy az eszköz hiányzik. Micsumisit mondani Mitsubishi és bidbullt pitbull helyett, az azért vicces. Igaz, leírva kevésbé.

Kempf Zita

Portugál, színes, magyar, 1999; rendezte: Lukáts Andor; fényképezte: Garas Dániel; zene: Monori András; szereplők: Szirtes Ági, "nodi Eszter, Nagy Viktor, Csuja Imre; a Budapest Film mozija

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.