Lemez: Mélybarna (Mahmoud Turkmani: Fayka)

  • Czabán György Baksó
  • 2002. október 3.

Zene

Most már tényleg minden mindennel összeér, de ez nem jelent semmit. Egy igazi posztmodern történet akár tök "normális" zeneként is végezheti - Mahmoud Turkmani is hosszú utat tett meg, amíg a hangjára talált.

1964-ben született egy libanoni kisvárosban, majd amikor a polgárháború elviselhetetlenné vált, elment Moszkvába klasszikus gitárt és zeneszerzést tanulni. 1984-től 1989-ig élvezte a proletár internacionalizmus gyümölcseit, megtanult oroszul, aztán továbbállt a békés Svájcba, mielőtt összeomlott a birodalom. Ott kezdte magából kibányászni a gyökereit, a gitár mellett az oud nevű, leginkább a lanthoz hasonló arab hangszer segítségével.

Azóta igen termékenyen dolgozik zenei identitásának kiépítésén, aminek elegáns dokumentuma ez az album. Hallható rajta két szólóban és hat duóban rögzített felvétel, melyekből három egy kortárs angol bőgőssel, három pedig egy perzsa ütőssel folytatott dialógusának a megörökítése. (Keyvan Chemirani az egyik legismertebb perzsa mesterdobos fia, Barry Guy viszont alanyi jogon az európai új zene meghatározó alakja. Kiváló improvizatőr, szívesen játszik kamarazenét, és a London Jazz Composers Orchestra alapítója-vezetője három évtizede.)

Az arab zene ritmus- és harmóniavilága feszül itt az európai klasszikus zene kompozíciós technikáinak, illetve az arab zene improvizációs gyakorlata találkozik a kortárs dzsessz és a tiszta improvizált zene világával. Ehhez már csak a flamenco jön forrásként, hogy megkapjuk a Fayka eredőit. Persze nem kell megijedni, ez egyszerűen egy érzékeny, különös, meditatív zene, mélybarna tónusokkal. A legfurcsább pedig az, hogy teljesen egységes, kiegyensúlyozott, élvezhető anyag, és amit leírtunk, csak hosszú agyalással fejthető vissza belőle.

Czabán György Baksó

Enja Records/Zenesegély, 2002

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.