Tévé: Néked csak egy idegen (Eurosport)

  • - (hato)salá -
  • 1997. július 31.

Zene

Úgy is lett. Ahogy mondottam volt. Akebono az utolsó napon legyőzte Takanohanát, éjszakába nyúló, harmincnyolc másodperces küzdelemben. Birkózásukban benne volt a szumó összes sója-rizse, a csarnok diszkréten üvöltözött, mert Akebono többször is a kör szélére került, fél lábbal a sírban, de visszajött, feltámadt, aztán egy klasszikus (már-már váll-) dobással kiegyenlített, jöhetett a rájátszás, ki-ki meccs, szétbirkózás. A maratoni mérkőzés után könnyed levezető kör, Akebono ráhasal ellenfelére, öt másodperc, nagyot puffannak akkor, azután a csarnok elhallgat, mindennek vége, Akebono két év után újra a trónon, Takanohana, a babaarcú, az igazi japán csak pálmalevéllel legyezgetheti a Királyt, a japánok népnemzeti hiúságát nem, hájával sem kenegetheti a japán büszkeséget. Ó, Akebono, te japáni átok, elolvad a hó a Fudzsijamán, Hawaii felől fú a szél, fekete a király!, s a japán nép nem borul le Akebono nagysága előtt, növeszti körmét és szívja a fogát, szorgos kezek már szerelik azt a japán Gólemet, aki legyőzi a betolakodót, e jöttmentet, ki már az utcán hömpölyög, a szent bevonulása, konfettieső, ám a többség félrehúzódik, nem ismerik (f)el, senki sem próféta. Vagy ha az, hamis, a szeme sem áll jól, nem egészen ferde.

Úgy is lett. Ahogy mondottam volt. Akebono az utolsó napon legyőzte Takanohanát, éjszakába nyúló, harmincnyolc másodperces küzdelemben. Birkózásukban benne volt a szumó összes sója-rizse, a csarnok diszkréten üvöltözött, mert Akebono többször is a kör szélére került, fél lábbal a sírban, de visszajött, feltámadt, aztán egy klasszikus (már-már váll-) dobással kiegyenlített, jöhetett a rájátszás, ki-ki meccs, szétbirkózás. A maratoni mérkőzés után könnyed levezető kör, Akebono ráhasal ellenfelére, öt másodperc, nagyot puffannak akkor, azután a csarnok elhallgat, mindennek vége, Akebono két év után újra a trónon, Takanohana, a babaarcú, az igazi japán csak pálmalevéllel legyezgetheti a Királyt, a japánok népnemzeti hiúságát nem, hájával sem kenegetheti a japán büszkeséget. Ó, Akebono, te japáni átok, elolvad a hó a Fudzsijamán, Hawaii felől fú a szél, fekete a király!, s a japán nép nem borul le Akebono nagysága előtt, növeszti körmét és szívja a fogát, szorgos kezek már szerelik azt a japán Gólemet, aki legyőzi a betolakodót, e jöttmentet, ki már az utcán hömpölyög, a szent bevonulása, konfettieső, ám a többség félrehúzódik, nem ismerik (f)el, senki sem próféta. Vagy ha az, hamis, a szeme sem áll jól, nem egészen ferde.

Szakíró(n)k szerint Akebonónak drukkolni mélyen japántalan, el tudom képzelni, mit érez most sokmilliónyi mélyjapán, nemzeti gyászt akartak elrendelni, ha nem lenne a gyász színe is fekete (vagy ejrópai fehér). Mostanában kevés hazai babér terem a sportban mélyebb értelmet keresőknek: a francia gloárt egy német tapossa aszfaltba, miközben fütyörészve átbiciklizi az országot, s ha a gazdák Le Pen küldő szavára nem emelnek barikádokat, Ullrich nyeri a Tourt, hiába de France. Itt meg, ahol a kis Túr, meg Európa, ahogy sietünk beléje, szóval itten az emtéká lett a bajnok, sok mélyjapán bús bánatára. Én nem bánom, uralkodjon Takanohana, a japán, vigye haza a sárga trikót Virenque, a francia, legyen bajnok a fradika. De ne a sportba politikát, rasszizmust és mindenféle szart keverők (kár)örömére, hanem csak úgy. Játékból. Mert ők a jobbak.

Ó, Pisont Pista, reménysugár e sötétségben! Te Izraelben is Király vagy. Na, nem a Legnagyobb Király, az majd Ibn Ibrahim Musztafa lesz, amikor a Zamalekből a Beitar Jerusalembe igazol.

Addig is itt van nekünk - nekem - Legnagyobbnak Akebono, ha már kell egy sztár, egy csillag, öt csillag.

- (hato)salá -

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.