Minőségi Újságírásért díjat kapott a Magyar Narancs munkatársa, Nagy Gergely Miklós

  • narancs.hu
  • 2017. szeptember 28.

Belpol

A parndorfi tragédiáról szóló riportot díjazták.

Júliusban lapunk munkatársa, Nagy Gergely Miklós kapta a Minőségi Újságírásért díjat a Samsung, Mitkó és a többiek című riportjáért, amely a 71 halálos áldozatot követelő parndorfi tragédiához vezető okokat tárta fel. A nemzetközi embercsempészbandával foglalkozó írás az indoklás szerint „alaposságával és pontosságával tűnt ki a többi beküldött anyag közül”.

Külön öröm, hogy a zsűri (Ablonczy Balázs, Dudás Gergely, Kocsi Ilona, Novák Tamás, Pistyur Veronika, Weyer Balázs és Sonnevend Júlia) ezenfelül kiemelkedőnek találta Nagy Gergely Miklós és Rácz Tibor közös írását is Czeglédy Csaba letartóztatásáról a Magyar Narancsban, illetve Bodoky Tamás írását a paksi atomerőmű bővítésével kapcsolatos földrengésbiztonsággal kapcsolatos gondokról, amely az atlatszo.hu-n jelent meg.

Augusztusban pedig Brückner Gergely nyerte a Minőségi Újságírásért díjat. Az index.hu-n megjelent sorozatban átfogó képet kaphatunk többek közt a magántőkealapokról és a co-investmentről.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.