Pálya a magasban

  • Zeidler Miklós
  • 2006. március 23.

Egotrip

Vadászbeszéd

Magyarországon a modern sportok többsége külföldi kölcsönzés eredményeképpen jelent meg, s a velük együtt érkező szakkifejezések is mélyen beépültek a magyar szókészletbe. A sportolók a legtermészetesebb módon átvették ezeket, ám szinte azonnal megjelent a magyar szaknyelv létrehozásának igénye is. A magyarítók többsége aktív testgyakorló volt, s bár szakmaiságuk inkább a sport, semmint a nyelvészet oldaláról jelentkezett, ügyszeretetük és találékonyságuk így is megtermette a maga ízletes gyümölcseit. Csakhogy régi szótárakat lapozgatva lépten-nyomon az az érzésünk támad, hogy éppen a leghúsosabb, legzamatosabb darabok mentek veszendőbe az idők során. Hogy miért? Nos, nyilván az egyszerűség, a közérthetőség követelményének volt döntő szerepe abban, hogy egyes szavakat kirostált, másokat megrögzített a nyelvhasználat. S ahol az idegen szót régies magyar kifejezés volt hivatott helyettesíteni, ez könnyen áldozatul eshetett az általános "korszerűsödésnek".

A torna teljes egészében német szaknyelvének magyarításában Zimányi József (Testgyakorlattan, 1863) számított úttörőnek. ' próbálta először törzsökös magyar megfelelőjét adni a voltigeur, illetve Turner szavaknak. Az általa ajánlott szököncben ott a zseni szikrája, talán meg sem érdemeltük - a feledés lett osztályrésze. Matolay Elek (Tornazsebkönyv, 1869) még nagyobb igénnyel dolgozott a magyar tornanyelv megalkotásán, de az ő megoldásai közül is kevesen élték túl az elmúlt öt emberöltőt. Már a következő generáció meghatározó tornászai, Maurer János és Zsingor Mihály (Magyar és német tornaszótár, 1889) "felülbírálták" néhány nyelvi leleményét. Így lett pl. a Matolay-féle tornanagyból művezető (ma: előtornász, edző), a gúzsperecből gúzsforgás, a rétesből csigavonal, a különös hangzású merev lóbálásból feszes lengés. A későbbi használat során koptak ki aztán az olyan, egykor kőkemény terminus technicusként működő, ma már bájosan naivnak tetsző kifejezések, mint pl. a boszorkányugrás, a guggugrás, az ingóramasz, a kaplanugrás, a majomkanyarlat, a nyiktámasz vagy a visszás macskaugrás.

Még több kecsesség jellemezte - szakterületének megfelelően - Turjay László műszavait, aki Nőnevelő tornászat címen tette közzé füzetét 1882-ben "szülék, tanítók és tanítónők számára". Az ekkor még döntően finom és művészi mozgások elsajátítását célzó hölgytorna gyakorlatai között a szerző lajstromán ott szerepeltek a dobbantó-, rezgő-, billegő-, csappanó- és alászökkenő lépések, a ringó-lépdelet, a szökkenő hármas lépés, valamint a kombinációban végrehajtandó ütenylépés, biccentő lépés, hármas lépdelet, skótszökkenés, szökkenő lépdelet, kettősskót-, mazurka- és galoppszökdelet ringó-futás közben.

Angol szakszavak kíséretében jelent meg Magyarországon az atlétika az 1870-es években. Meghonosítója, Esterházy Miksa gróf, alias Viator 1875-ben kiadott Gyalogolási kalauzában már a magyar szakzsargon megalapozására is kísérletet tett. Az általa kínált szavak nagyobb része azonban - pl. érkező pont, nyerőpont (cél), gyaloglár (atléta), idomár (edző), szakember (profi) - ugyancsak elenyészett. Az atlétikával együtt érkező ökölvívás esetében különösen jól megfigyelhető, hogy a zsargon megváltozását a stílus átalakulása is okozhatja. Egészen jól értjük a W. G. Wallner, a BTC amerikai boksztrénere által 1911-ben megalkotott első "boxolási nomenclatura" némely kifejezését - fejbökés (fejelés), lapulás (elhajlás) -, de már a szövő modor (weaving style) megjelölés csak akkor nyer értelmet, ha tudjuk, hogy ekkor a boksz még valóban "az önvédelem nemes művészete" volt, s a védekező fél a kettős fedezék helyett alkarjait maga előtt tartva s motollaként forgatva mintegy a szövés mozdulatait utánozta, hogy alkalomadtán a fejére irányuló csapást - a vívóhoz hasonlóan - oldalirányba térítse ki.

Ugyancsak az idegen sportnyelv magyarra való átültetését tűzte ki célul az Országos Magyar Vadászati Védegylet, mely 1882-ben pályázatot írt ki vadászati műszótár megírására. A cél, hogy "a vadászaink jelentékeny része által szaknyelvül elfogadott német nyelv behatása alatt" álló vadászati műnyelvünk végre felemelkedjék "ama magaslatra és fejlettségre, a mely a nemzeti és hazafias szempontból óhajtandó lenne", s hogy "az idegen fattyuhajtások nyelvünkből kiküszöböltessenek s az egyes fogalmak magyar kifejezést nyerjenek". Hönig István pályaműve - az egyetlen, amely beérkezett - pompás volt a maga nemében: összesen közel kétezer magyar és német tételt közölt az egyes vadak külsejét, szokásait, viselkedését, tevékenységét leíró műszavaknak, valamint a tenyésztés és a vadvédelem, illetve a vadászati felszerelések, segédeszközök, módszerek szakkifejezéseinek köréből, s ízes vadászmondásokat is lajstromba vett. Szó sincs azonban arról, hogy újítóként lépett volna föl. Sőt éppen a régi, már-már feledésre ítélt szakkifejezések és tájszavak becsületét kívánta helyreállítani - mintegy felszabadítván a hagyományos vadászati szókincset a német nyelv zsarnoksága alól.

Az ily módon "restaurált", 1889-ben kiadott zsargon szerint a jó magyari vadászat a következőképpen zajlott. Megjelent először is a vadász - aki lehetett egyszerű kocapuskás, vasárnapi puskás (ügyetlen vadász), pecsenye-vadász (ő eladásra dolgozott), tolvajpuskás vagy vadorv (ki olykor a csapdázás nemtelen eszközéhez folyamodott), kapzsi vadász (aki türelmetlenül a társa puskája felé tartó vadra lőtt) vagy közönséges cenk (vadásztanonc) -, s vállra vette fegyverét. Tarsolyában már ott lapult a portülök (lőporszaru), valamint a különb s különbféle golyóbisok - úgymint kásagöbecs, göbecs (apróbb s nagyobb sörétek), abráncs, fickó, futó, szatyma (közepes lövedékek), illetve golyó (mely nagyvadra járt). Miután így felszerelte magát, megindult a csepesz, cseplye, csepőte (bokros vadászterület) irányába. Vele tartott a falkár (vezérhajtó), valamint a sinkoránkutya (kopó - chien courrant) és a borzeb vagy lőcslábú (tacskó), kiknek vérében volt a nyomisme (nyomolvasás tudománya). Előfordult, hogy beérte bokrászással (cserjéről cserjére járva nyúlra, fogolyra, fürjre ment), s ha kutyája elnyiffantotta magát (friss nyomot észlelve jelzett), már emelte is puskáját. Persze szívesebben indult nemesebb vadra; prédája lehetett csajhos (dagonyázástól sáros rőtvad), poszka (hitvány rőtvad), erdei (vaddisznó), sőt akár medve is, mely esetben jól tette a vadász, ha dákosát (karra szíjazható, medveölő gerelyét) is magával vitte. A kiszemelt területen - ha a szükség megkívánta - csalpaizsot, csalvértet (lemezből vagy gallyakból készült álcát) öltött, s rémhálóval (terelőhálóval) irányította a vadat puskája elé. Azután a célba vett vad állása szerint homorlövést (a nemesebb testrészeket nem roncsoló lövést), esetleg keszeglövést (hosszanti átlövést) alkalmazott. Ha fegyvere nem hagyta cserben - nem cserszent, csettet sem mondott -, és sikerült nagyvadat ejtenie, kalapja mellé örömzöldet (diadalt jelző gallyacskát) tűzött a modern Nimród, s a lakoma mellett dicsőségének történeteivel is bőven traktálta barátait. Vadászbeszéd! - kacagtak erre ők.

Figyelmébe ajánljuk

Tendencia

Minden tanítások legveszélyesebbike az, hogy nekünk van igazunk és senki másnak. A második legveszélyesebb tanítás az, hogy minden tanítás egyenértékű, ezért el kell tűrni azok jelenlétét.

Bekerített testek

A nyolcvanas éveiben járó, olasz származású, New Yorkban élő feminista aktivista és társadalomtudós műveiből eddig csak néhány részlet jelent meg magyarul, azok is csupán internetes felületeken. Most azonban hét fejezetben, könnyebben befogadható, ismeretterjesztő formában végre megismerhetjük 2004-es fő műve, a Caliban and the Witch legfontosabb felvetéseit.

„Nem volt semmi másuk”

Temették már el élve, töltött napokat egy jégtömbbe zárva, és megdöntötte például a lélegzet-visszatartás világrekordját is. Az extrém illuzionista-túlélési-állóképességi mutatványairól ismert amerikai David Blaine legújabb műsorában körbejárja a világot, hogy felfedezze a különböző kultúrákban rejlő varázslatokat, és a valódi mesterektől tanulja el a trükköket. 

Játék és muzsika

Ugyanaz a nóta. A Budapesti Fesztiválzenekarnak telefonon üzenték meg, hogy 700 millió forinttal kevesebb állami támogatást kapnak az együttes által megigényelt összegnél.

A klónok háborúja

Március 24-én startolt a Tisza Párt Nemzet Hangja elnevezésű alternatív népszavazása, és azóta egyetlen nap sem telt el úgy, hogy ne érte volna atrocitás az aktivistákat.

Hatás és ellenhatás

  • Krekó Péter
  • Hunyadi Bulcsú

Az európai szélsőjobb úgy vágyott Donald Trumpra, mint a megváltóra. Megérkezik, majd együtt elintézik „Brüsszelt” meg minden liberális devianciát! Ám az új elnök egyes intézkedései, például az Európával szemben tervezett védővámok, éppen az ő szavazó­táborukat sújtanák. Egyáltalán: bízhat-e egy igazi európai a szuverenista Amerikában?

„Egy normális országban”

Borús, esős időben több száz fő, neonácik és civilek állnak a Somogy megyei Fonó község központjában. Nemzeti és Mi Hazánk-os zászlók lobognak a szélben. Tyirityán Zsolt, a Betyársereg vezetője és Toroczkai László, a szélsőjobboldali párt elnöke is beszédet mond. A résztvevők a lehangoló idő ellenére azért gyűltek össze szombat délután, mert pár hete szörnyű esemény történt a faluban. Március 14-én egy 31 éves ámokfutó fahusánggal rontott rá helyi lakosokra: egy középkorú és egy idős nő belehalt a támadásba, egy idős férfi súlyos sérüléseket szenvedett.