Kíváncsi lovak - Czigány Zoltán: Csoda és Kósza

  • Miklya Anna
  • 2008. június 5.

Könyv

Hazánkban, ahol a gyermekirodalmat legfeljebb csak mint a szépirodalom vadhajtását emlegetik, meg kell becsülnünk minden olyan törekvést, ami arra irányul, hogy a gazdag és minőségi gyerekkönyvkínálatot kicsit megrostálja. Ennek kitűnő eszköze az IBBY-díj, megmutatva, hogy Csukás István, Fehér Klára, ne adj' isten Mándy Iván után is van élet a magyar gyermekirodalomban. Idén Csoda és Kósza ügetett be a díjjal, a két beszélő ló, talán pont Lázár Ervin Ló Szerafinjának vagy Erich Kästner Negro Kaballójának távoli unokatestvérei.

Hazánkban, ahol a gyermekirodalmat legfeljebb csak mint a szépirodalom vadhajtását emlegetik, meg kell becsülnünk minden olyan törekvést, ami arra irányul, hogy a gazdag és minőségi gyerekkönyvkínálatot kicsit megrostálja. Ennek kitűnő eszköze az IBBY-díj, megmutatva, hogy Csukás István, Fehér Klára, ne adj' isten Mándy Iván után is van élet a magyar gyermekirodalomban.

Idén Csoda és Kósza ügetett be a díjjal, a két beszélő ló, talán pont Lázár Ervin Ló Szerafinjának vagy Erich Kästner Negro Kaballójának távoli unokatestvérei. A két hebrencs paripa nem az ezópusi értelemben vett állathős, nem válnak ugyanis az író morális szócsöveivé. Cselekedeteik tulajdonképpen nem is ítélhetők meg emberi mércével,

eredendő ártatlanságuk

folytán legvadabb tetteiket is elnézzük nekik. Csoda és Kósza például az egyik történetben a sárga földig rombolja a Közlekedési Múzeumot. Rossz szándékot azonban nem érzünk bennük; ami mozgatja őket, az a kíváncsiság. Tulajdonképpen minden mese ugyanarra a sémára épül, ám a szerző nem von le megfontolandó tanulságot, nem döngöli olvasói fejébe, hogy szeressük egymást és legyünk jó gyerekek. A két ló számára minden érdekes, ami csak a világon van, ami történik velük, amit maguk körül látnak. Tevékenyen részt vesznek a saját életükben, utánozzák a felnőtteket, ötleteik vannak, amelyeket megvalósítanak, így vagy úgy. Ha valamilyen galibát okoznak vagy hibát követnek el, nem állnak le siránkozni, de nem is jön senki, aki kijavítaná helyettük.

Kósza, "akinek a fejében gyakran összekuszálódtak a dolgok", az aktívabb fél; festői ambíciói vannak, vissza akar kerülni a múltba, vagy megfordítani az időt. Általában jó nagy kavarodást okoz maga körül, de ez nem az a fajta szituáció, amikor valaki nekimegy a konyhaasztalnak, és leveri a teáskancsót. Nem, Kósza azért borítaná ki a teát, hogy megnézze, mi van a kancsóban, aztán pedig egyszerre kiabálná, hogy hú, de meleg, és azt is, hogy hú, vajon miért meleg. Csoda pedig igazi jó testvérként megy utána mindig, próbálja kihúzni a csávából. Persze ő se sokkal tapasztaltabb, talán csak higgadtabb kicsit. A Kósza okozta bonyodalmakat aztán kettőjüknek közösen kell megoldaniuk. A falra kent festék falra kent festék marad, és ha az összes pizzát megették az étteremben, nem terem ott csodás módon másik, de nem is tanulnak meg hirtelen sütni-főzni. Olyan szabályokhoz kell alkalmazkodniuk, amik addig ismeretlenek voltak számukra, most viszont sürgető, már-már fenyegető valósággá váltak. Az ok-okozat, a cselekedetek és következményeik összefüggései nem elvi, hanem gyakorlati oldalukról mutatkoznak meg: az ostoba vevőnek nem kell havat eladni, nem azért, mert ez csúnya dolog, hanem amiatt, mert ha a nyakába olvad, visszajön reklamálni.

A két ló azonban nem csak ügyessége vagy agyafúrtsága miatt képes megbirkózni az eléjük kerülő problémákkal. Kielégíthetetlen kíváncsiságuk egyfajta könnyed játékossággal párosul: fel akarják fedezni a számukra még idegen világ törvényeit és szabályait, de nem akarnak hasonulni hozzá vagy megfelelni neki, csak amenynyire feltétlenül szükséges. "Állatságukat", eltérő nézőpontjukat amennyire csak lehet, igyekszik megóvni a könyv szerzője. Friss, ártatlan világnézetük gyakran fantasztikus nyelvi humorban mutatja meg magát. Ez a humor az, ahol igazán tetten lehet érni a kétfajta írói vagy szerkesztői attitűdöt: az apáét, aki a meséket mondta, és a maga felnőtt cinizmusával alkot, és a fiúét, aki még nem cinikus, viszont lenyűgözően pofátlan. A kétfajta nézőpont másutt észrevétlenül egybeolvad, viszont éppen ez a kettősség teszi lehetővé, hogy a könyv finom és utánozhatatlan egyensúlyt teremtsen dogmatikus és empirikus, kötelesség és játék - felnőtt és gyermeki látásmód között.

Pozsonyi Pagony, 2007, 103 oldal, 2300 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.