Könyv

Már megint csak beszélnek

Douglas Coupland: „A” generáció

  • k. kabai lóránt
  • 2012. május 8.

Könyv


Az egész egy méhcsípéssel kezdődött. Pontosabban öttel: a nem túl távoli jövőben a méhek korábbi kihalása és ennek hatásai miatt nem kis szenzáció ez – de akkor sem egészen értjük, az öt megcsípett személlyel miért is történik az, ami. (Egyáltalán: mi történik velük?) Eme öt fiatal felváltva, egymásra következő, idővel összeérő elbeszélései adják ki a regényt, melynek címét az egyik mottó tanúsága szerint Vonneguttól vette a szerző (aki „egy döbbenetes diadal- és kudarcsorozat kezdetének” nevezte a Syracuse Egyetem „ifjú balfácán” hallgatóit 1994-ben).

Azonban az „A” generáció mégsem a szerző „új víziója a pusztuló világról”, ahogyan azt a borító ígéri, mert bár valóban vannak fenyegetőnek láttatott momentumok, a pusztulás mégis meglehetősen távolinak tűnik. Hiába roskad meg a mezőgazdaság a növényeket beporzó fullánkosok nélkül, hiába hódít a Solon nevű, nagy sikerű kedélyjavító (mely némiképp a Szép új világ szómájára emlékeztet), amely addiktív hatását a magányfüggőségben fejti ki, hiába az olykor motiválatlan és reflektálatlan agresszió, mégis kevésnek tűnik ahhoz, hogy egy valóban pusztuló világot körülírjon. Vagy csak túlságosan ismerősek ma ezek a tünetek? Számomra inkább úgy tűnik fel, a szerző nem mert elég bátor lenni egy igazán nyomasztó disztópia megalkotásához – mint például Szorokin a Cukor-Kremlben.

Az öt fiatalt a csípés után előbb egy hónapig vizsgálják egy-egy tökéletesen steril és ingermentes szobában, majd egy sarkvidéki szigetre viszik őket, ahol kényszerűen történeteket mesélnek egymásnak (azaz nem önszántukból, mint a hivatkozott Dekameronban vagy az X generációban) és titokzatos(kodó) „fogvatartójuknak”. E történetek olyika kifejezetten szellemes mese vagy fantasy, egyik-másik egyszerűen csak banális sztori, és némelyikükben felvázolódik egy lehetséges, szanaszét rohadó világ. Bár „parancsolójuk” szerint „bizonyos értelemben ugyanazt a történetet mesélik”, ez számunkra nagyon nem mutatkozik meg. Még akkor sem, ha épp eme kijelentése után buktatja le (némi internetes keresés után) az egyik elbeszélő, s így tudatja a többiekkel is, hogy minden a Solon miatt történt és történik: a méhek eltűnése, majd az ő mentességük e szertől aktivál olyan fehérjéket, melyek a csípést kiprovokálták – s mindenről a magát megmentőnek aposztrofáló biológus „fogvatartó” tehet.

Tovább nem részletezném a regény egyébként egyszerű sztroriját, melyet mintha a narratív szerkezet ilyetén szétszabdaltságával, álmontázsával próbált volna menteni a szerző. Pedig a lehetősége meglett volna alaposabban kidolgozni és fordulatosabbá tenni a szüzsét, rafináltabbá a szerkezetet. Ehelyett az olcsóbb és egyszerűbb megoldást választotta. A regény terjedelméhez képest ez már majdnem bűn.

Fordította: Pék Zoltán. Európa Könyvkiadó, 2012, 339 oldal, 2990 Ft


Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.