„Mint egy erényöv” - Ken Follett író

Könyv

Az egyik legnépszerűbb élő író közel 3000 oldalas Évszázad-trilógiája befejező részéhez érkezett. A magyarul most megjelent Az örökkévalóság küszöbén a hidegháború évtizedeit dolgozza fel hatalmas szereplőgárdával, melyben a határnyitó miniszterelnök révén mi, magyarok is magunkra ismerhetünk. Az épp Kanadában turnézó írót e-mailen kérdeztük a történelem sorsfordító szexjeleneteiről és Németh Miklós kitalált tanácsadójáról.

Magyar Narancs: Sosem szívbajos, ha szexről van szó: bármilyen korban játszódjanak is a regényei, a szereplők sosem feledkeznek meg a testi szerelemről, ön pedig sosem feledkezik meg arról, hogy néven nevezze a dolgokat. „Benyúlt a skót koc­­kás rakott szoknya alá, lehúzta a bugyit. Maria arra gondolt, hogy meg kellett volna nyesnie a szeméremszőrzetét, úgy, mint Jenny és Jerry csinálja. Egy ütemre ziháltak. Az elnök levette a nadrágját…” – és ez még csak a kezdet, ami ezután következik, az az amerikai elnök, John F. Kennedy és fekete szeretőjének részletes légyottja. Történelmileg hiteles az elnöki szeretkezés leírása?

false

Ken Follett: Hiteles, amennyire csak hiteles lehet. Az információim Mimi Alfordtól, a Fehér Ház sajtóirodájának egykori gyakornokától származnak. Nos, Mimi, mint évtizedekkel később kiderült, 19 évesen viszonyt folytatott JFK-vel. A regény leírásai minden tekintetben hitelesek egészen az elnöki kádban található gumikacsáig.

MN: Nem gondolja, hogy miközben Kennedy emlékének több szexjelenettel is adózik, igazságtalanul bánt el Nyikita Hruscsovval, akinek egyetlen erotikus jelenete sincs a regényben? Így nem lehet kiegyensúlyozott képet adni a hidegháborúról…

KF: Hadd idézzem a nagy amerikai írót, Gore Vidalt, akitől egyszer megkérdezték; mondja csak, Mr. Vidal, ha Hruscsov esik merénylet áldozatául, Kennedy viszont életben marad, más lenne a világ? Mire Gore ezt válaszolta: „Egy dologban vagyok csak biztos, mégpedig abban, hogy ha így is történt volna mindez, Aristoteles Onassis sosem vette volna feleségül Hruscsovnét.” (Onassis inkább Kennedy özvegyét, Jacqueline Kennedyt vette el – a szerk.)

MN: Sosem akadt gondja az erotikus tartalmak előállításával?

KF: Dehogynem. Ám szerencsére mindig kéznél a Viagra.

MN: Nekünk, magyaroknak nemcsak a szexjelenetek pikánsak, hanem a rendszerváltás korabeli magyar események, az 1989-es határnyitásig vezető politikai manőverek leírása is. Szó esik a regényben az MSZMP „rosszképű” főtitkáráról, Grósz Károlyról, Németh Miklós pedig még ennél is részletesebb leírást kap: „Sűrű barna haja a homlokába hullott, az arcán látszott, hogy okos és határozott, de a vonásain átütött a nyugtalanság.” A miniszterelnök Gorbacsovnál tett látogatása a regényben különösen drámai színezetű, mint egy westernpárbaj: egyetlen, izzasztó beszélgetés során dől el Magyarország sorsa, Gorbacsov a szabad választásokra és a vasfüggöny lebontására is rábólint. Valóban egyetlen találkozás volt vagy költői túlzásról van szó?

KF: Igen, úgy hiszem, az a találkozó, amit a könyvemben leírtam, valóban megesett.

false

MN: A valós történelmi figurák közé odakeveredik egy Bíró Frigyes nevű alak is, Németh Miklós tanácsadója. Rá miért volt szükség?

KF: Nézze, Németh lelki életét, a gondolatait és érzéseit nem ismerem, és ha valós alakokról írok, nem szeretek a fantáziámra hagyatkozni és mindenfélét kitalálni. Ezért inkább kitaláltam valakit, akire ráruházhattam Németh álláspontját.

MN: Bíró nemcsak személyiséget kap, de egy szeretőt is. Ráadásul Bíró jóvoltából a magyarországi rendszerváltás története egy új kifejezéssel, a „reform panty”-vel (reformbugyi) is bővül.

KF: Egy kicsit megreformáltam a „reform party” (reformpárt) kifejezést. Az angolban ez egy gyakran használatos kifejezés, nincsen különösebb jelentősége. Ellenben a „reform panty” sokkal izgibb, úgy hangzik, mint egy erényöv.

MN: A politika mellett a rock’n’roll is fontos szerepet kap a regényben. A ’89 utáni időkből mit tart zenei vonalon jelentős fordulatnak?

KF: Számos ilyen volt. Mindenképpen ide sorolnám például a Daft Punk munkásságát.

MN: A Beatles-t elcsípte még élőben?

KF: Sajnos nem láttam őket, de Ringóval volt szerencsém találkozni.

MN: Hobbigitárosként szokott a nagyoktól lopni?

KF: Mást se teszek, mint riffeket lopok.

MN: A regény tele van politikusokkal. Meglepte, amikor egykori pártfogoltjáról, Tony Blairről nemrég kiderült, hogy jó pénzért PR-tanácsokat adott a kazah diktátornak, Nurszultan Nazarbajev elnöknek?

false

KF: Egyáltalán nem lepett meg.

MN: Ön adott politikusoknak tanácsot?

KF: Adtam, de sosem hallgattak rám.

MN: A katedrálisból és folytatásából Ridley Scott produceri segédletével készült sorozat. Az Évszázad-trilógiából is Scott készít sorozatot?

KF: Egy biztos: lesz sorozat. A Sony és az ABC már lecsapott rá. Michael De Luca, a Phillips kapitány és a Social Network – A közösségi háló producere készíti. Egyelőre a forgatókönyvírásnál tartanak.

A katedrális: Molnár Piroska, Ken Follett

A katedrális: Molnár Piroska, Ken Follett

 

MN: Bevallottan nagy rajongója Jane Austennak. Valljon színt; melyik Austen-regény áll a legközelebb a szívéhez?

KF: Austen-téren teljesen szabványos az ízlésem: mint mindenkinek, nekem is a Büszkeség és balítélet az abszolút kedvencem. De soha, még csak megközelítőleg sem írtam semmi olyasmit, amire ráfoghatnám, hogy austeni.

Korábbi interjúnk Ken Follettel itt olvasható.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.