Ahol a bujaság száműzve van

  • Kovács E. Málna
  • 2014. december 6.

Magyar Mandarin

Teaivás közben nem ildomos a vihogás, de a hangos szürcsölés mehet.

Polgárpukkasztó, művészi csapdaként él a köztudatban egy 18. századból ránk maradt akvarellgyűjtemény: vasvillával elkergetett vagy arra felszúrt kutyák, hegyes sziklákon ugráló, teaszüretelésre idomított majmok, és foglyul ejtett, leölt, majd kibelezett vadlovak belső szervei porított formában, mintegy fűszer gyanánt a tealevelekre szórva villódznak a képeken. Az 1700-as években még ez a néhány rendhagyó rémtörténet volt a kínaiak legszúrósabb és büszke csodafegyvere az angol teakészítőkkel szemben. Ezzel akarták a tudtukra adni, hogy teával foglalkozni csakis ők tudnak, így csak remélni merték, hogy a brit befektetők bedőlnek a rémségeknek, és ez vissza is tartja őket a teakészítéstől.

A Rombolás és bánat az Ég alatt a polcomon áll, Krasznahorkai sorai viszont szinte ütemre visszhangoznak bennem, ahogy az egyik híres pekingi hutongban (tradicionális utcácskában) eltűnök egy angyali teaszakértővel.

false

Pokol a piszok az éttermek és kifőzdék hátsó konyháiban, ahogyan az a teáscsésze oldalán is, csendül föl bennem a fülbemászó passzus még akkor is, amikor egy óra múlva az előttem lévő asztalon bambuszcsipesz kattog, körülöttem kalitkába zárt madarak énekelnek, a teavíz pedig valami ultramodern varázslat folytán gombnyomásra a kannánkban terem.

Vivian Zhang angyalként rendezgeti előttem a teaszertartáshoz való kellékeket; ért hozzá, hiszen a tudományát teakurzuson szerezte. A parányi asztalnál kuporogva, remegő kézzel várok, és nem győzöm ismételni magamban, hogy az ital, amit Vivian készít nekem – a tanítás szerint – nemcsak megnedvesíti az ajkat és a torkot, verítékezést okoz és megtöri a magányt, hanem vele az élet minden igazságtalansága távozik az ember pórusaiból.

Vivian Zhang

Vivian Zhang

 

A fenti sorokat nem teaszakértő vendéglátómtól, hanem a teázás több mint ezerkétszáz éves bibliájából, Lu Jü Teáskönyvéből tudom. Ennek a kolostorban nevelkedett és ma istenként tisztelt poétának köszönhető az a máig is gyakran forgatott – és a kínai irodalom egyik legalapvetőbb teaművének számító – könyv, amiből gyorsan kiderül, hogy a teáscsésze oldalán megbújó piszok több mint összeférhetetlen a szertartással. A Teáskönyv ezzel kapcsolatban úgy fogalmaz, hogy „a tea szimbóluma a földi tisztaságnak, s készítése a legkényesebb tisztaságot követeli meg a leszedéstől, a szárítástól és eltevéstől befőzéséig és megivásáig, mert könnyűszerrel elronthatja a piszkos kéz vagy piszkos csésze legkisebb érintése is. Élvezése ennélfogva olyan légkörbe való, ahol a bujaság minden mutogatása vagy sejtetése száműzve van az ember szeme elől és gondolataiból.”

Vivian talán ezért is hívja föl a figyelmemet arra a huszonegyedik századi szabályra, hogy teaivás közben nem ildomos a vihogás, leginkább csöndben kell maradni, hogy kifejezzük a tiszteletünket, de ha társaságban vagyunk, akkor illik megosztani a teáról való tapasztalatainkat a többi emberrel. Vivian és én ketten ülünk a napfényes teaházban a madarakkal, így kérdezek. A kérdésföltevéskor még nem tudom, hogy az asztal közepén szentélyként ragyogó teaivó alkalmatosság alja a termőföldet és a bőséget; a teteje az eget; a középső – a folyadék tárolására való – része pedig a kettő között létező és élő embereket szimbolizálja.

false

A teaszakértő, akinek Jünnan tartományban saját teaföldje is van, biotermesztésű tealeveleket tesz a csészécskébe (zöldet először, mert az a kedvencem), majd óvatosan vizet locsol rá, hogy felébressze az addig álmukat alvó leveleket, azok csak ekkor adják ki a legjobb ízüket. Ez leginkább a zöld teánál fontos, ahogyan az a kiegészítés is, hogy a teacserjéken mindösszesen háromféle levél terem és a köztük lévő különbség a cserjék magasságában tükröződik leginkább.

A teacserje rendkívül beszédes növény: „Levele a gardéniához, virága a fehér vadrózsához, gyümölcse a pálmáéhoz, szára a szegfűszegéhez, gyökere pedig a dióéhoz hasonlatos.”

A szüretelés után már csak kezelési módszer kérdése, hogy zöld, fehér, európai fekete (amit a kínaiak vörös teának neveznek), kínai fekete (amit a kínaiak is fekete teának neveznek) vagy éppen a legkülönlegesebb fekete, a puerh tea kerül a csészébe. Kínában több mint hatszázféle teát tartanak számon, a készítés folyamata viszont rendkívül érdekes: a fekete teáért (általánosságban) ugyanis a fonnyasztás, sodrás és fermentálás során felszabaduló olyan cseranyagnak nevezett kémiai összetevők a felelősek, mint az epikatechin, a gallokatechin, a kvercetin, a vitexin, a teogallin vagy az ellagsav.

Az úgynevezett „leöntéseknek” nevezett főzeteknek is története van, a puerh tea például kifejezetten a harmadik leöntéstől iható, mert meg kell tisztítani az előállítás során rátapadt maradványoktól, a zöld teánál azonban már az első leöntés is fenséges, annak ellenére, hogy a kínaiak „voltaképpen a második kannát tekintik a legjobbnak; az elsőt tizenhárom esztendős leányhoz szokták hasonlítani, a másodikat tizenhat esztendős édes teremtéshez, a harmadikat asszonyhoz. A hozzáértők elméletben nem helyeslik ugyanazoknak a leveleknek harmadik leforrázását, de a valóságban az emberek igyekeznek megférni az »asszonnyal«”.

Mielőtt a kis csészémet megtöltené a kész teával, Vivian nem vár többet tíz másodpercnél. Húsz másodperc a maximum áztatási idő, legalábbis ami Vivian Zhang biotermesztésű teáit illeti. Az előzőleg bambuszcsipesz segítségével megfogott és a kész teavízzel fölmelegített csészécskét zöld teával tölti meg. Közben gondosan mutatja, hogy mire kell figyelni a kóstolásnál: először mélyen beleszagolunk, majd három kortyban isszuk meg, hangosan a fogunk között szürcsölve, ekkor adja ki az igazi zamatát.

A jó minőségű tea utóíze még hosszú ideig a szánkban marad, úgy mondják, hogy lecseng, mint ahogyan a teáscsésze is őrzi az ital illatát azután is, hogy a tartalmát kiittuk. Vivian azt mondja, nem véletlenül kell tisztelnünk a teát, annak ugyanis lelke van. Csak akkor lesz igazán finom, ha jó passzban vagyunk, amikor elkészítjük, mert a végeredményben a teakészítő is benne van. A kínaiak legegészségesebb itala megtisztít, feltölt; fajtától függően lehűt vagy felmelegít.

false

A teáról való meglehetősen etnocentrista kínai gondolkodásmódot a George Orwell-féle teaelmélet (A Nice Cup of Tea, Evening Standard, 1946) már a negyvenes években megcáfolta, mert Orwell szerint egy csésze jó tea alatt mindig indiai vagy ceyloni fajtát kell érteni. Ő egészen odáig merészkedett, hogy kijelentette: a kínai teától az ember nem érzi magát bölcsebbnek, bátrabbnak vagy optimistábbnak. A kínaiak viszont Orwellre rácáfolva a világmindenséget tulajdonítják a teának, és én – őrülten elvarázsolt és rajongó teafogyasztóként – igazat adok nekik, ugyanis e sorok írása közben is minden kortyban érteni vélem a Lu Jü-féle szentírást, miszerint „egy teáskannával a kínai akárhol is boldog tud lenni”.

Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.