Film

BÚÉK

  • 2019. január 13.

Mikrofilm

A cím a kissé tájékozottabb mozijáró számára eleddig a méltatlanul elfeledett Szörény Rezső sajnálatosan rövid pályafutásának legkiválóbb munkáját jelentette. Amely mű perfekt látlelet volt a nyomasztóan langyos hetvenes évek perspektívátlanságáról, benne képességeiket végre kibontakoztatni vágyó, már nem egészen fiatal értelmiségiek árulták el egymást és önmagukat, kicsinyke előnyöket remélve a mindegyiküket gyakorlottan manipuláló hatalomtól. A rendező ócska idők ócska játszmáin szemléltette a szolidaritás, barátság fogalmainak kiüresedését egy fullasztóan zárt társadalomban.

A címet nem túl elegáns gesztussal elorzó új magyar film szereplői voltaképpen ugyanezt a kiüresedést élik át, bár a közeg s a korszellem nem összevethető a negyven év előttivel: az, hogy az ember éle­tének az egyéni érvényesülés mellett valamilyen közösségi, netán társadalomjobbító célja, aspektusa is lehetne – már mint a valós késztetések leplezésére szolgáló léthazugság sem merül fel. Goda Krisztina filmje a világsikerű, s a bevételek mellett rövid idő alatt számos remake-et produkáló Teljesen idegenek c. olasz film (Paolo Genovese, 2016) hazai változata. Az eredeti produktum tipikus bulvárszínmű: az egymás iránti bizalmat a mobiltelefon-hívások nyilvános fogadásával próbára tevő (és egytől egyig elbukó) barátok egyetlen helyszínre s egyetlen estére koncentrált együttléte nem éppen tanulság nélküli, és nem is zavaróan felszínes, ám a cselekménybonyolításon látszik a dramaturgiai fércelés, mechanikus, kiszámítható az egymást követő lelepleződések sora. A magyar stáb dolga sem lehetett más, mint a többi adaptációt létrehozó szakemberé: saját ízeket vinni a feldolgozásba, egyéni módon mesélni újra a történetet, hogy legyen értelme (a francia, spanyol, görög, török stb. adaptációk után) egy újabb lokális verziót készíteni az egyébként minden konkrét társadalmi vonatkozást szándékosan nélkülöző szüzsé alapján.

Goda és állandó forgatókönyv­írója, a napjaink közbeszédét többnyire életszerűen visszaadó Divinyi Réka fontos pontokon nyúl bele az eredeti felállásba: a házi­gazda páros tagjai nem házastársak (ez egészen más fénytörésbe helyezi az asszony és lánya közötti álságos, a házibarát viszonylatában viszont mindkét oldalról bizalmas viszonyt). A nőfaló régi barát új barátnője is lényegesen fiatalabb, bátrabb, öntörvényűbb, mint az olasz vagy francia verzió megalkudni kész szeretői. Az alkotók radikálisan megváltoztatják a feltáruló viszonyok és konfliktusok kibontakozását is: itt minden figura a viselkedését, döntéseit, elhallgatásait, ha nem is elfogadhatóvá, de érthetővé tévő háttértörténetet kap, s a zárlatban egyáltalán nem áll helyre a baráti viszonyok látszata. A kreatív beavatkozások sokat javítanak a blikkfangos, de felszínes alapanyagon. Bár efféle átiratokat csinálni nem egyéb, mint kissé ellenszenves üzleti vállalkozás, mégis, a magyar változaton nem csak a kikezdhetetlen profizmus látszik, de maga a megközelítés is mélyebb: egyszerre humorosabb, szarkasztikusabb és komorabb, kiábrándultabb, mint az eredeti (vagy például a sztárparádés francia klón). Szerencsés módon a színészvezetés is moderáltabb: a túljátszott, -csapkodott, -ordibált olasz verzióhoz képest intelligens, belülről építkező alakítások a valódi tragikomédia felé viszik a produkciót. Ennyi invesztícióval akár egy eredeti filmet is össze lehetett volna hozni.

Forgalmazza az InterCom

Figyelmébe ajánljuk

Női dzseki trendek, amelyeket érdemes figyelni idén ősszel és télen

  • Támogatott tartalom

Az őszi-téli szezon mindig a kabátok és dzsekik időszaka: ezek a darabok nemcsak a melegedről gondoskodnak, hanem meghatározzák az egész öltözéked stílusát is. Idén a klasszikus megoldások mellett számos új irányzat is teret nyer, amelyek egyszerre praktikusak és divatosak. Nézzük, milyen trendek hódítanak a női dzsekik világában a következő hónapokban!

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.