HOPPart: Válasszunk párt!

  • 2016. április 13.

Snoblesse

Ödön von Horváth darabját játssza a társulat. Rendezte: Polgár Csaba.
false

Ezzel kezdtük Ödön von Horváthról szóló, nemrég megjelent írásunkat: „1938-ban a párizsi Champs-Élysées-n egy hirtelen támadt júniusi vihar villáma belecsapott egy öreg gesztenyefába. A lezuhanó ágak agyonütöttek egy járókelőt. Ez a szerencsétlen ember Ödön von Horváth volt, a meghatározhatatlan nemzetiségű (német? osztrák? magyar? szlovén?) dráma- és regényíró, aki épp pár hónappal korábban, az Anschluss idején szökött meg Bécsből a német bevonulók elől. A nácik már 1933-ban »szalonkommunistának« bélyegezték, zaklatták, később betiltották legjobb regényét.”  És ezzel fejeztük be: „Mindenki tudja, hogy 1933-ban elmenekült Németországból, azt viszont kevesen, hogy 34-ben visszatért, és belépett a Birodalmi Német Írószövetségbe. (Erről főként Ausztriában hallgatnak, ahol leginkább kiépült Horváth náciellenes imázsa: az Istentelen ifjúságot ugyanis minden osztrák iskolában tanítják.) Miért tette ezt? Bizonyára a megélhetésért. Sokan próbáltak maradni, tovább élni, kibekkelni. Ödön von Horváth két évig álnéven (H. W. Becker) írt forgatókönyveket a birodalmi filmgyártásnak. Így lett belőle valóban néger. (Az Istentelen ifjúság egyik alternatív címe ez volt: Hogy lettem én néger?) Csak akkor szakított végleg Németországgal, amikor a nácik is szakítottak vele. Thomas Mann 1937-ben Budapesten már antifasiszta politikai menekültként, nagyrabecsüléssel beszélt róla.”

Kis adalék ez csupán a HOPPart előadásához: Ödön von Horváth 1931-ben bemutatott Délszaki éj című darabját, melynek alapja megtörtént eset, egy tömegverekedés a szociáldemokrata és a náci párt között 1931-ben, Polgár Csaba állította színpadra, a főbb szerepeket pedig Szandtner Anna, Takács Nóra Diána és Terhes Sándor alakítják.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.