Versaukció

  • 2016. április 12.

Snoblesse

A Romaversitas Alapítvány javára
Kemény Zsófi

Kemény Zsófi

 

Vásároljon kéziratot! És segítse ezzel a Romaversitas Alapítványt!

Neves szerzők bocsátják áruba verseiket, a befolyt összeg pedig a 20 éve működő, nagy múltú Romaversitas Alapítványnak kerül felajánlásra.

Íme, a szerzők névsora: Áfra János, Bajtai András, Baranyi Gergely, Bende Tamás, Biró Krisztián, Borda Réka, Csider István Zoltán, Csombor Rita, Énekes András Előd, Fehér Renátó, Ferencz Mónika, Géczi János, Győrfi Kata, Horváth Benji, Polák Péter, Jónás Tamás, Juhász Márió, Kabai Lóránt, Kemény Zsófi, Kopcsányi Lilla, Kovács Márton, Kukorelly Endre, Laboda Róbert, Nemes Z. Márió, Németh Zoltán, Pion István, Simon Márton, Sirokai Mátyás, Urbán Ákos, Zalán Tibor, Závada Péter.

Az aukció után zene & tánc: a Valami Swing nevű gipsy swing zenekar fűszerezi meg a rendezvényt.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.